LA

MANIPOLAZIONE

Attitudine fondamentale dei Testimoni di Geova

 

 

          In un articolo sulle sette apparso sul numero 29/1996 del settimanale FAMIGLIA CRISTIANA, alla domanda “Come rispondete a chi vi accusa di manipolare la Bibbia”, i testimoni di Geova (tdG) rispondono: < Le presunte manipolazioni sarebbero “poche”, secondo l'Ufficio catechistico della CEI, ma in “precisi dettagli” (incontro alla Bibbia, pag. 105) .... Eppure .... la Traduzione del Nuovo Mondo non ha operato alcuna “manipolazione” ma adotta semplicemente una più che legittima traduzione >.  

          I tdG, invece, che sono esperti nell'arte della manipolazione, cambiano il significato di certe parole o ampliano il contenuto dei temi che a loro più interessano, lasciando da parte altri, allo scopo di creare la sensazione di dire la verità. A pagina 105 del testo citato, infatti, non é scritto che le manipolazioni sono “poche”, ma che il testo biblico usato dai TDG “è manipolato in pochi ma precisi dettagli”. Per dimostrare quanto appena detto useremo il metodo consigliato dagli stessi tdG e riportato a pagina 59 di “Ragioniamo facendo uso delle Scritture”, cioè quello di mettere a confronto varie traduzioni. Vi faremo, pertanto, alcuni esempi di manipolazione, usando la Bibbia di Gerusalemme ed. 1992 (cattolica), La Sacra Bibbia di Giovanni Luzzi ed. 1977 (calvinista), citate per il confronto dagli stessi TDG, e La Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture ed. 1991 (dei tdG).

 

 

Bibbia di Gerusalemme                                            La Sacra Bibbia                             T. del Nuovo Mondo  delle S. S.

 

In principio era il Verbo,                                         Nel principio era la Paro-                           In principio era la Parola, e la

il Verbo era presso Dio e                                         la e la Parola era con Dio,                           Parola era con Dio, e la Paro-

il Verbo era Dio . (Gv 1,1)                                       e la Parola era Dio .                                    la era un dio .

 

Non credi che io sono nel                                        Non credi tu ch' io sono nel                        Non credi che io sono unito al

Padre e il Padre è in me?                                          Padre e che il Padre è in me?                      Padre e che il Padre è unito

Le parole che io vi dico,                                          Le parole che io vi dico, non                       a me? Le cose che vi dico non

non le dico da me; ma il                                           le dico di mio; ma il Padre che                    le dico da me stesso; ma il Pa-

Padre che è con me  com-                                        dimora in me, fa le opere sue.                    dre che rimane unito a me fa

pie le sue opere. Credetemi                                     Credetemi che io sono nel  Pa-                   le sue opere. Credetemi che

io sono nel Padre e il Padre                                     dre e che il Padre e in me;                           io sono unito al Padre e che

è in me;  (Gv 14,10.11a)                                                                                                             il Padre è unito a me;

                                                                                            

...Gesù' prese il pane e, pro-                                     ... Gesù prese del pane; e fatta                 ... Gesù prese un pane e, do-

nunziata la benedizione, lo                                      la benedizione, lo ruppe, e dando-              po aver detto una benedizio-

spezzò e lo diede ai suoi di-                                    lo a' suoi discepoli, disse: Prende-              ne, lo spezzò e dandolo ai

scepoli dicendo: "Prendete                                      te, mangiate, questo è il mio cor-                suoi discepoli disse: "Prende-

e mangiate; questo è il mio                                      po ... questo è il mio sangue ...                    te, mangiate. Questo significa

corpo ... questo è il mio san-                                                                                                       il mio corpo ... questo signifi-

gue ... (Mt 26,26b.28a)                                                                                                               ca il mio sangue ...

                                                                                                          

E (il buon ladrone) aggiunse:                                   E diceva: Gesù ricordati di me                    E proseguì, dicendo: "Gesù

"Gesù , ricordati di me quan-                                  quando sarai venuto nel tuo re-                  ricordati di me quando sarai

do entrerai nel tuo regno. Gli                                  gno! E Gesù gli disse: Io ti dico                  venuto nel tuo regno. Ed egli

rispose: "In verità ti dico, og-                                 in verità che oggi tu sarai meco                   disse a lui: "Veramente ti di-

gi sarai con me nel paradiso".                                 in paradiso.                                                 co  oggi: Tu sarai con me in

(Lc 23,42-43)                                                                                                                             Paradiso.

  

... da essi (i patriarchi) pro-                                     dei quali sono i padri, e dai qua-                 ai quali appartengono gli

viene Cristo secondo la car-                                    li è venuto, secondo la carne, il                   antenati e dai quali (sorse)

ne, egli che è sopra ogni co-                                    Cristo, che è sopra tutte le cose                  il Cristo secondo la carne:

sa, Dio benedetto nei secoli.                                   Dio benedetto in eterno. Amen.                  Dio, che è sopra tutti, (sia)

Amen. (Rm 9,5b)                                                                                                                        benedetto per sempre. Amen.

                                                                                                         

      

E di nuovo, quando introduce il                             E quando di nuovo introduce                      Ma quando introduce di

primogenito nel mondo, (Dio)                               il Primogenito nel mondo, di                       nuovo il suo Primogenito

dice: Lo adorino tutti gli angeli                              ce: Tutti gli angeli di Dio lo                         nella terra abitata, dice:

di Dio. (Eb 1,6)                                                      adorino.                                                      "E tutti gli angeli di Dio

                                                                                                                                                   gli rendano omaggio".

                                                                                                               

          Nella Bibbia dei tdG (ed. 1950) scritta in inglese, il Corpo Direttivo ha tradotto “proskunèo” con “Worship” (in Eb 1,6) che significa adorare (probabilmente per una svista). I dirigenti, però, pressati dai dubbi degli adepti che non sapevano se adorare o meno Gesù, hanno dovuto effettuare la correzione in un arco di tempo molto lungo e per tappe perché risultasse impercettibile. Nella edizione del 1969 della loro Bibbia interlineare, infatti, sotto al verbo greco “proskunèo” è scritto “rendano omaggio”, mentre a fianco (nella colonna dove ripetono la traduzione inglese in costruzione diretta) conservano “adorare”. Nella edizione del 1985 è scritto solo “rendano omaggio”, e nell'edizione 1987, tradotta allo stesso modo della precedente, è precisato con una nota “Rendano omaggio”: o, “adorino” (per far credere agli adepti che le due traduzioni sono equivalenti). E così il gioco è fatto.

 

 

 

Ed ecco Gesù venne loro (le pie                       Quand' ecco Gesù si fece loro                     Ed ecco, Gesù andò loro

donne) incontro dicendo: "Salute                      incontro, dicendo: Vi saluto!                      incontro e disse: "Buon

a voi". Ed esse, avvicinatesi, gli                        Ed esse accostatesi gli strinse-                    giorno! "Esse si accostaro

presero i piedi e lo adorarono.                          ro i piedi e lo adorarono.                             no e, presolo ai piedi, gli

(Mt 28,9)                                                                                                                              resero omaggio.

 

(Il diavolo disse a Gesù) : "Tut-                       Tutte queste cose io te le darò,                  Ti darò tutte queste cose

te queste cose io ti darò, se, pros-                    se, prostrandoti, tu mi adori.                      se ti prostri e mi fai un at-

trandoti, mi adorerai.                                                                                                            to di adorazione.

(Mt 4,9)

 

Disse Gesù (ai Giudei): "Se Dio                       Gesù disse loro: Se Dio fosse                    Gesù disse loro: " Se Dio

fosse vostro Padre, certo mi ame-                    vostro Padre, amereste me,                        fosse vostro Padre, mi

reste, perché da Dio sono uscito                      perché io son proceduto e                          amereste, perché io sono

e vengo; Non sono venuto da me                      vengo da Dio, perché  io non                     uscito e vengo da Dio. Ne

stesso, ma lui mi ha mandato.                           sono venuto da me, ma e' lui                      sono venuto di mia inizia-

(Gv 8,42)                                                          che mi ha mandato.                                    tiva.

 

(Procedere = aver origine, derivare)

 

Del figlio invece afferma: Il tuo                        Dice del Figliuolo: Il tuo trono,                  Ma riguardo al Figlio:

trono, Dio, sia in eterno                                   o Dio, è né secoli de secoli                         "Dio é il tuo trono per i

(Eb 1,8a)                                                                                                                              secoli dei secoli

 

nell'attesa della beata speran-                            aspettando la beata speranza                     mentre aspettiamo la

za e della manifestazione della                          e l'apparizione della gloria del                    felice speranza e la glo-

gloria del nostro grande Dio e                           grande Iddio e Salvatore, Cris-                   riosa manifestazione del

salvatore Gesù Cristo;                                      to Gesù ;                                                    grande Dio e del Salvato-

(Tito 2,13)                                                                                                                           re nostro Cristo Gesu',

 

e ogni lingua proclami che Gesù                        e ogni lingua confessi che Gesù                  e ogni lingua confessi

Cristo é il Signore, a gloria di                            Cristo é il Signore, alla gloria                      apertamente che Gesù

Dio Padre. (Fil 2,11)                                         del Dio Padre.                                             Cristo é Signore alla glo-

ria di Dio Padre.

 

 

 


Indice