L’inglese moderno                        

RUOK: Are you OK?

RU ready 4 gr8 prizes?

I luv U: I love you

URD1: You are the one

CUL8E: See you later

Rubber necking: è il fenomeno che credevo in realtà tutto italiano, di osservare la scena di un incidente stradale mentre alla guida gli si passa accanto e che causa ulteriori incidenti.

Mouse potato: beh, immagino sappiate chi sia un couch potato. Questa è semplicemente la versione computerizzata.

Air rage, trolley rage, parking rage e wrap rage: sono tutti frutti dei nostri tempi e dello stress quotidiano. Il primo pare sia ancora confinato alle star a bordo degli aerei di linea, il secondo e il terzo sono invece di dominio della gente comune rispettivamente al supermercato e nei parcheggi affollati, l’ultimo non l’ho proprio capito per cui dovrebbe essere qualcosa di tipicamente britannico dovuto all’eccesso di entusiasmo nell’aprire pacchetti regalo e che sembra si causa di numerosi infortuni.

“Keeper! Don’t you dare bottle out to that big geeser.”: un allenatore al suo portiere durante una partita di calcio in Kent, UK. Sembra abbia voluto incoraggiare il portiere (goal keeper) dal non farsi intimidire (to bottle out) da un attaccante piuttosto robusto (geeser).

Builder’s cleavage: letteralmente la scollatura del muratore. Se non ci siete ancora arrivati, sembra sia un termine che deriva dalla moda delle ristrutturazioni e dalla conseguente convivenza con i muratori che soprattutto in estate, anche quella inglese, tendono a scoprirsi… Se ancora siete un po’ confusi e proprio volete sapere esattamente di cosa si tratti seguite questo link: ma sappiate che non è un bello spettacolo.

 

Ed ora qualche curioso compound (tratti da The Penguin guide to Plain English, Harry Blamires, Penguin Books):

o       Squeaky-clean: di qualcuno al di sopra di ogni sospetto

o       Bone-headed

o       Toffee-nosed

o       High-handed

o       Long-winded

o       Soft-spoken

o       Nerve-racking trials

o       Mind-boggling

o       Nit-picking

o       Cringe-making

o       Top-hole

o       Bodice-ripper

o       Egghead

o       Egotrip

o       Puppy-fat

o       Twin-tub

o       Side-board: now a piece of sturdy furniture; 50 years ago a hirsute section of the male face

o       Knee-jerk

o       Off-the-peg: ready-to-wear

o       Hit-and-miss

o       No-holds-barred

o       Round-the-clock

o       No-squirm-spared

o       Me-time:

(30/04/07)