The House of Rising Sun (Tradizionale)

HOME

MENU

(1)

There is a house in New Orleans

C’è una casa a New Orleans

They call the Rising Sun

La chiamano “Il sole nascente” (3)

And it's been the ruin of many a poor boy

Ed è stata la rovina per tanti poveri ragazzi

And God I know I'm one

E Dio sa che sono uno di loro

 

 

My mother was a tailor

Mia madre era una sarta

Sewed my new blue jeans

Cucì i miei blue jeans nuovi

My father was gamblin' man

Mio padre era un giocatore d’azzardo

Down in New Orleans

Laggiù a New Orleans

 

 

Now the only thing a gambler needs

Ora la unica cosa della quale ha bisogno un giocatore

Is a suitcase and a trunk

È una valigia e un baule

And the only time he'll be satisfied

E il solo momento nel quale sarà soddisfatto

Is when he's all a-drunk

Sarà quando sarà del tutto sbronzo.

 

 

Oh mother, tell your children

Oh, madre, dì ai tuoi figli

Not to do what I have done

Di non fare quello che ho fatto io

Spend your lives in sin and misery

Passare la vita nel peccato e nella infelicità

In the house of the Rising Sun

Nella casa del Sole nascente

 

 

Well I've got one foot on the platform

Bene, ho un piede sulla piattaforma

The other foot on the train

E l’altro piede sul treno

I'm going back to New Orleans

Me ne sto andando da New Orleans

To wear that ball and chain

Per mettermi addosso una palla (di ferro) e una catena (4)

 

 

Well there is a house in New Orleans

Bene, c’è una casa a New Orleans

They call the Rising Sun

La chiamano “Il sole nascente”

And it's been the ruin of many a poor boy

Ed è stata la rovina per molti poveri ragazzi

And God I know I'm one

E Dio sa che io sono uno di loro

 

 

(2)

 

There is a house in New Orleans

C’è una casa a New Orleans

They call the Rising Sun

La chiamano “Il sole nascente”

And it has been the ruin of many a poor girl

Ed è stata la rovina per molte povere ragazze

And me, oh God, for one

Ed io, Dio mio, sono una di loro

 

 

If I had listened to what my mother said

Se avessi ascoltato quello che mia madre diceva

I'd been at home today

Sarei a casa mia ora

But I was young and foolish, oh God

Ma io ero giovane e folle, o Dio

Let the rambler lead me astray

E ho permesso che un vagabondo mi portasse fuori strada

 

 

Go and tell my baby sister

Vai e dì alla mia sorella bambina

Don't do what I have done

Di non fare quello che ho fatto io

But to shun that house in New Orleans

Ma di evitare quella casa a new Orleans

They call the Rising Sun

Che chiamano “Il sole nascente”

 

 

I'm going back to New Orleans

Sto tornando a New Orleans

My race is almost run

La mia corsa è quasi finita

I'm going back to spend my life

Sto tornando per passare la mia vita

Beneath that Rising Sun

Sotto “Il sole nascente” (5)

 

 

Note

 

(1) Storia raccontata al maschile, come nelle versioni di Eric Burdon and The Animals (che riportarono al successo mondiale questo brano tradizionale) e dei Doors, e ancora prima dei vari folk-singer americani;
il grande successo internazionale arrivò anche in Italia, e di questo brano vennero fatte cover (più
o meno fedeli) da vari cantanti, tra cui Riki Maiocchi.

(2) Storia raccontata al femminile, come nella versione di Joan Baez

(3) La “Casa del sole nascente” è una casa di tolleranza di New Orleans, all’epoca di questa canzone (fine ‘800) il quartiere a luci rosse di New Orleans era il più esteso del mondo, una specie di città nella città, fino a che venne rasa al suolo in occasione di una ondata moralizzatrice (vedere il libro “Memorie di una maitresse americana” di Neil Kimball, Adelphi)

(4) La palla di ferro e la catena con le quali veniva assicurati contro i pericoli di fuga i galeotti negli Stati Uniti fino ai primi decenni del ‘900.

(5) Strada obbligata per la protagonista è ritornare nel "giro". Probabile una metafora ironica tra il nome della casa e il destino delle sue abitanti.

© Traduzione Alberto Truffi Dic2001 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita

HOME