Lord Franklin (Tradizionale) HOME MENU

 

We were homeward bound one night on the deep

Eravamo diretti a casa una notte in mare aperto

Swinging in my hammock I fell asleep

Cullato dalla mia amaca mi addormentai

I dreamed a dream and I thought it true

E sognai un sogno che sembrava vero

Concerning Franklin and his gallant crew.

Riguardo a Franklin e alla sua coraggiosa ciurma

 

With one hundred seamen he sailed away

Con cento uomini di mare egli prese il largo

To the frozen ocean in the month of May

Verso l’oceano ghiacciato nel mese di maggio

To seek a passage around the pole

Per cercare un passaggio attraverso il Polo Nord

Where we poor sailors do sometimes go.

Dove noi poveri marinai a volte andiamo

 

Through cruel hardships they vainly strove

Lottarono inutilmente contro crudeli difficoltà

Their ships on mountains of ice was drove

La loro nave fu sospinta contro montagne di ghiaccio

Only the Eskimo with his skin canoe

Solo l’eschimese con la sua canoa di pelle

Was the only one that ever came through.

Fu quello che riuscì a venirne fuori

 

In Baffin's Bay where the whale fish blow

Nella Baia di Baffin dove la balena soffia

The fate of Franklin no man may know

Nessun uomo può conoscere il destino di Franklin

The fate of Franklin no tongue can tell

Il destino di Franklin nessuna lingua lo può raccontare

Lord Franklin among his seamen do dwell.

Lord Franklin dimora tra i suoi marinai

 

So now my burden it gives me pain

Così ora il mio peso mi fa soffrire

For my long lost Franklin I would cross the main.

Per il mio Franklin disperso da lungo tempo io avrei attraversato la distesa marina

Ten thousand pounds would I freely give,

Avrei regalato diecimila sterline

To say on earth that my Franklin do live. 

Per tornare a terra e dire che Franklin era ancora vivo

 

 Note

Canzone tradizionale inglese di fine ‘800, ripresa prima da Martin Carthy, e poi, tra gli altri, con una magistrale interpretazione, dai Pentangle, con alla voce Bert Jansch, nel disco Cruel Sister del 1970.

Parla dell’epoca delle esplorazioni, ed in particolare del tentativo di trovare il passaggio a Nord Ovest, per arrivare al Pacifico da una via più breve che circumnavigando le americhe fino a Capo Horn.

Sir John Franklin, secondo ricostruzioni successive, effettivamente trovò il passaggio oltre la Baia di Baffin, a Nord del Canada,  nel 1845, ma la sua spedizione non fece mai ritorno e gli scheletri di alcuni membri della sua ciurma furono ritrovati nel 1859.

Sullo stesso bellissimo motivo musicale sono state raccolte altre versioni della stessa storia, con particolari diversi e i nomi degli altri comandanti della spedizione, quasi una cronaca della spedizione (The Franklin Expedition), oppure lo stesso racconto, narrato esplicitamente dal punto di vista della moglie di Franklin (Lady Franklin’s Lament).

THE FRANKLIN EXPEDITION

I dreamed a dream I thought was true

Concernin' Franklin and his jovial crew,

That from old Eng-a-land they sailed away

To the frozen ocean in the month of May.

Now 'tis more than any man can do

With heart undaunted and courage true

And many's wife is leaved to mourn

In grief and sorrow for their return.

There's Captain Austin from Scarboro town,

Brave Captain Ross of high reknown

And there's Granville and Penny and many a more

Have long been searching the Arctic shore.

In Baffin's Bay the whale-a-fish blow

The death of Franklin no one do know

Nor the death of Frank-e-lin no tongue can tell

Lord Franklin along with his sailors do dwell.

LADY FRANKLIN'S LAMENT

We were homeward bound one night on the deep

Swinging in my hammock I fell asleep

I dreamed a dream and I thought it true

Concerning Franklin and his gallant crew

With 100 seamen he sailed away

To the frozen ocean in the month of May

To seek a passage around the pole

Where we poor seamen do sometimes roll

Through cruel misfortune they vainly strove

Their ships on mountains of ice was drove

Where the Eskimo with his skin canoe

Was the only one that could ever come through

In Baffin's Bay where the whale fish blow

The fate of Franklin no man may know

The fate of Franklin no tongue can tell

Lord Franklin among his seamen do dwell

And now my burden it gives me pain

For my long lost Franklin I would cross the main

Ten thousand pounds I would freely give

To know that on earth my Franklin do live

 

© Traduzione Alberto Truffi Mar2002 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita

HOME