Traffic

John Barleycorn Must Die (1970)

HOME

INDICE

1. Glad (Winwood) - 6:59 [strumentale]

2. Freedom Rider (Capaldi/Winwodod) - 5:30

3. Empty Pages (Capaldi/Winwood) - 4:34

4. Stranger to Himself (Capaldi/Winwood) - 3:57

5. John Barleycorn (Must Die) (Traditional) - 6:27

6. Every Mother's Son (Capaldi/Winwood) - 7:08

 

In Association with Amazon.co.uk

 

Freedom Rider

Cavaliere della libertà

Like a hurricane around your heart when earth and sky are torn apart

Come un uragano attorno al tuo cuore quando la terra ed il cielo si squarciano

He comes gathering up the bits while hoping that the puzzle fits

egli arriva raccogliendo i pezzi e sperando che il puzzle si ricomponga

He leaves you, he leaves you.

ti ha lasciato

Freedom rider

cavaliere della libertà

With a silver star between his eyes that open up at hidden lies

con una stella d'argento tra gli occhi che svela le bugie nascoste

Big man crying with defeat, see people gathering in the street

un grande uomo che piange per le sconfitte e vede la gente che si raduna nelle strade

You feel him, you feel him.

puoi sentirlo

Freedom rider

cavaliere della libertà

When lightning strikes you to the bone, you turn around, you're all alone

quando senti colpi come lampi nelle ossa, tu ti volti, tu sei completamente solo

By the time you hear that silent sound, then your soul is in the

non appena hai sentito quel suono silenzioso,

lost and found

la tua anima si è perduta e si è ritrovata

Forever, forever.

per sempre

Freedom rider

cavaliere delle libertà

Here it comes

eccolo, sta arrivando.

 

 

Empty Pages

Pagine vuote

Found someone who can comfort me, but there are always exceptions

Ho cercato qualcuno che possa darmi conforto, ma ci sono sempre eccezioni

And she's good at appearing sane, but I just want you to know

e lei sembra assennata, ma io voglio che tu sappia

She's the one makes me feel so good when everything is against me

che lei è l'unica che mi fa sentire così bene quando tutto è contro di me

Picks me up when I'm feeling down, so I've got something to show

(lei) mi solleva quando mi sento giù, e allora io ho qualcosa da rivelare

Staring at empty pages, scented by the same old flowers

fissando le pagine vuote, profumate dai soliti vecchi fiori

Staring at empty pages, flowing along in the ages

fissando le pagine vuote, che scorrono via negli anni

Often lost and forgotten, the vagueness and the mud

spesso perse e dimenticate, la indeterminatezza e il rifiuto

I've been thinking I'm working too hard, but I've got something to show

(a lungo) ho pensato che sto lavorando troppo, ma ho messo da parte qualcosa da rivelare

(refrain - 2 times)

 

(repeat last verse)

 

(repeat first verse)

 

 

 

Stranger to Himself

Sconosciuto a se stesso

Struggling with confusion, disillusionment too

La lotta con la confusione e la disillusione

Can turn a man into a shadow, crying out from pain

può portare un uomo (a perdersi) nella nebbia, piangendo di paura

Through his nightmare vision, he sees nothing, only well

attraverso la sua visione da incubo, non vede nulla

Blind with the beggar's mind, he's but a stranger

cieco e con la mente rovinata, non è nient'altro che uno sconosciuto

He's but a stranger to himself

non è nient'altro che uno sconosciuto a se stesso.

Suspended from a rope inside a bucket down a hole

Appeso ad una fune dentro un secchio in fondo a un pozzo

His hands are torn and bloodied from the scratching at his soul

le sue mani sono strappate via e sanguinanti da quanto graffiano la sua anima.

(refrain - 2 times)

 

 

 

John Barleycorn

John Barleycorn (NOTE)

There were three men came out of the west, their fortunes for to try

C'erano tre uomini che venivano da occidente, per tentare la fortuna

And these three men made a solemn vow

e questi tre uomini fecero un solenne voto

John Barleycorn must die

John Barleycorn deve morire

They've plowed, they've sown, they've harrowed him in

loro avevano arato, avevano seminato, loro l'avevano ficcato nel terreno

Threw clods upon his head

e avevano gettato zolle di terra sulla sua testa

And these three men made a solemn vow

e questi tre uomini fecero un solenne voto

John Barleycorn was dead

John Barleycorn era morto

They've let him lie for a very long time, 'til the rains from heaven did fall

lo lasciarono giacere per un tempo molto lungo, fino a che scese la pioggia dal cielo

And little Sir John sprung up his head and so amazed them all

e il piccolo sir John tirò fuori la sua testa e lasciò tutti stupiti

They've let him stand 'til Midsummer's Day 'til he looked both pale and wan

loro l'avevano lasciato steso fino al giorno di mezza estate (2) e fino ad allora lui era sembrato pallido e smorto

And little Sir John's grown a long long beard and so become a man

e al piccolo sir John crebbe una lunga lunga barba e così divenne un uomo

They've hired men with their scythes so sharp to cut him off at the knee

loro avevano assoldato uomini con falci veramente affilate per tagliargli via il collo

They've rolled him and tied him by the way, serving him most barbarously

l'avevano avvolto e legato tutto attorno, trattandolo nel modo più brutale

They've hired men with their sharp pitchforks who've gripped him to the heart

avevano assoldato uomini con i loro forconi affilati che l'avevano conficcato nella terra

And the loader he has served him worse than that

e il caricatore lo trattò peggio di tutti

For he's bound him to the cart

perché lo legò al carro

They've wheeled him around and around a field 'til they came onto a barn

e andarono con il carro tutto intorno al campo finché arrivarono al granaio

And there they made a solemn oath on poor John Barleycorn

e fecero un solenne giuramento sul povero John Barleycorn

They've hired men with their crabtree sticks to cut him skin from bone

assoldarono uomini con bastoni uncinati per strappargli via la pelle dalle ossa

And the miller he has served him worse than that

e il mugnaio lo trattò peggio di tutti

For he's ground him between two stones

perché lo pressò tra due pietre

And little Sir John and the nut brown bowl and his brandy in the glass

e il piccolo sir John con la sua botte di noce e la sua acquavite nel bicchiere

And little Sir John and the nut brown bowl proved the strongest man at last

e il piccolo sir John con la sua botte di noce dimostrò che era l'uomo più forte dopo tutto

The huntsman he can't hunt the fox nor so loudly to blow his horn

il cacciatore non può suonare il suo corno così forte per cacciare la volpe

And the tinker he can't mend kettle or pots without a little barleycorn

e lo stagnaio non può riparare un bricco o una pentola senza un piccolo (sorso) di grano d'orzo.

 

 

Every Mother's Son

Tutti quanti (1)

Once again I'm northward bound, on the edge of sea and sky

Ancora una volta sono diretto al nord, al limitare del mare e del cielo

Tomorrow is my friend, my one and only friend

il domani è il mio amico, il mio solo ed unico amico

We travel on together searching for the end

viaggiamo tutti assieme cercando una conclusione

I'm a traveling soul and every mother's son

io sto viaggiando attraverso l'anima di tutti quanti

Although I'm getting tired I've got to travel on

sebbene sia stanco devo proseguire

Can you please help, my god? Can you please help, my god?

puoi aiutarmi per favore, signore?

Can you please help, my god? I think it's only fair

puoi aiutarmi per favore, signore? penso sia la sola cosa giusta

Once again I'm northward bound, on the edge of sea and sky

ancora una volta sono diretto al nord, al limitare del mare e del cielo

Together we will go and see what waits for us

andiamo assieme e vediamo che cosa ci aspetta

A backdoor to the universe that opens doors

una porta di servizio verso l'universo che apre (altre) porte.

(refrain)

 

(repeat second verse)

 

(refrain - first 2 lines only, sung twice)

 

Note:

 1. Espressione "Every mother's son": "tutti quanti", "tutti senza eccezioni"

 

Testi originale dei Traffic (Jim Capaldi, Steve Winwood) / © Traduzione Alberto Truffi Giu2001 / Copia per usi commerciali non consentita

Lyrics by Traffic (Jim Capaldi, Steve Winwood)
© Italian version by Alberto Truffi June 2001
Reproduction for commercial use of both lyrics and translation not permitted

HOME