La voix du bon dieu

> La voix du bon dieu Testo , Traduzione*
> Au secours Testo , Traduzione*
> L'amour viendra Testo , Traduzione*
> Autour de moi Testo , Traduzione*
> Grand maman Testo , Traduzione*
> Ce n'était qu'un rêve Testo , Traduzione*
> Seul un oiseau blanc Testo , Traduzione*
> Tire l'aiguille Testo , Traduzione*
> Les roses blanches Testo , Traduzione*
* Tradotto da Fiore G.B.


La voix du bon dieu
Les mots pour consoler les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un filtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

La voce del buon Dio
Le parole per consolare le parole per l'amicizia
Sono ancora più belle quando le possiamo cantare
E' un filtro magico
Questo dono della musica
E' come un grande regalo
Che il cielo ci ha fatto

Abbiamo tutti un pò la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato bene

Questa melodia incastrata nella [nostra] vita
Con un sorriso o due
Di quelli che ci toccano
Sentiamo meglio la voce del buon Dio


Non avrei mai creduto
che tanta gente smarrita
Si cerca degli amici conosciuti o sconosciuti
Io con tutte le forze che il futuro mi dà
Voglio portare loro una canzone in più

Abbiamo tutti un po la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato


Abbiamo tutti un po la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato bene

Questa melodia incastrata nella [nostra] vita
Con un sorriso o due
Di quelli che ci toccano
Sentiamo meglio la voce del buon Dio.


Au secours
Dans les journaux
Tous les pays du monde
Semblent en guerre
À la radio
On en reparle à toutes les heures
En disant qu'il n'y a rien à faire

Moi dans cette vie
Où je dois faire ma place au soleil
Le soir j'ai du mal
Seule à trouver enfin le sommeil
Et souvent j'ai très peur

Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout autour de moi
Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et pour toujours

Plus de distance
Entre les pays du monde
Plus de frontières, plus de méfiance
Plus de douleur
Un seul but dans le coeur
Entre amis, entre frères

Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout autour de moi
Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et pour toujours

Au secours
Il me faut beaucoup d'amour
Pour comprendre ce qui se passe tout autour de moi
Au secours
Dites-moi au moins qu'un jour
Les gens feront la paix entre eux et pour toujours
Pour toujours

In soccorso
Sui giornali
Tutti i paesi del mondo
Sembrano in guerra
Alla radio ne riparlano a tutte le ore
Dicendo che non c'è niente da fare

Io in questa vita
Dove devo trovare una collocazione
La sera ho difficoltà
Sola ad addormentarmi
E spesso ho molta paura

In soccorso
Mi serve molto amore
Per comprendere tutto ciò che succede intorno a me
In soccorso
Ditemi almeno che un giorno
Le persone faranno la pace tra di loro e per sempre

Senza più distanze
Tra i paesi del mondo
Non più frontiere,non più odii
Un solo scopo nol cuore
Tra amici, tra fratelli

In soccorso
Mi serve molto amore
Per comprendere tutto ciò che succede intorno a me
In soccorso
Ditemi almeno che un giorno
Le persone faranno la pace tra di loro e per sempre.


L'amour viendra
Un jour l'amour viendra
Et qui vivra verra
Demain c'est loin de mes envies
Ma vie à moi c'est aujourd'hui

Joli sapin d'hiver
Mouette sur la mer
Tourner tourner à tous les vents
L'amour prendra son temps

J'ai tant de choses à voir
Et tant de choses à faire
Le monde s'ouvre devant moi
Je ne sais pas encore où commence la terre
Je ne sais pas ce que je crois
Je vis dans la ronde de mes images
Je fais des fleurs avec tous les nuages
Je découvre d'un regard nouveau
Tous les rêves de Marco Polo

Rêver, chanter, rêver
Courir après l'été
Voilà voilà ma seule histoire
L'amour viendra plus tard
Voilà voilà ma seule histoire
L'amour viendra plus tard

J'ai tant de choses à voir
Et tant de choses à faire
Ma vie ne fait que commencer
J'ai des musiques au fond de toutes mes prières
J'ai des montagnes à espérer
Je suis comme un peintre aux couleurs nouvelles
Je peints le monde avec un arc-en-ciel
Et je veux conduire tous mes bateaux
Jusqu'à l'île de Monte Cristo

Rêver, chanter, rêver
Courir après l'été
Voilà voilà ma seule histoire
L'amour viendra plus tard
Voilà voilà ma seule histoire
L'amour viendra plus tard

L'amore verrà
Un giorno l'amore verrà
E chi vivrà vedrà
Domani è lontano dai miei desideri
Il mio desiderio è l'oggi

Bell'abete [albero di natale] di inverno
Gabbiano sul mare
Girare e girare a tutti i venti [in balia dei venti]
L'amore avrà bisogno del suo tempo

Ho tante cose da vedere
E tante cose da fare
Il mondo si apre davanti a me
Io non sò ancora dove comincia la terra
Io non sò in cosa credo
Io vivo nella cerchia delle mie immagini [nel mio mondo]
Io faccio dei fiori con tutte le nuvole
Io scopro con uno sguardo nuovo
Tutti i fiumi di Marco Polo

Sognare, cantare, sognare
Correre dietro l'estate
Ecco ecco la mia sola storia
L'amore verra più tardi
Ecco ecco la mia sola storia
L'amore verra più tardi



Autour de moi
Je reste dans un tout petit village
Près d'un grand fleuve merveilleux
Une vieille maison qui n'a pas d'âge
Autour de moi que des gens heureux

Dès le matin à mon réveil
Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison

Moi j'ai besoin de terre et de soleil
D'un peu de pluie comme une fleur
Toutes les saisons pour moi sont pareilles
Ma vie s'écoule tout en douceur

Dès le matin à mon réveil
Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison

Je vis dans un tourbillon de rêves
On me regarde sans rien comprendre
Moi je vais tous les jours aux manèges
Je vais et viens et recommence

Dès le matin à mon réveil
Mon coeur est plein, plein de chansons
Je tourne en rond comme une abeille
Je ris et pleure sans raison
Je ris et pleure sans raison

Intorno a me
Io resto [vivo] in un piccolo villaggio
Presso un grande fiume meraviglioso
Una vecchia casa che non ha età
Intorno a me solo gente felice

Dal mattino al mio risveglio
Il mio cuore è pieno di canzoni
Giro intorno come un'ape
Io rido e piango senza ragione

Io ho bisogno di terra e di sole
Di un po di pioggia come un fiore
Tutte le stagioni per me sono così
La mia vita si svolge tutta in dolcezza

Dal mattino al mio risveglio
Il mio cuore è pieno di canzoni
Giro intorno come un'ape
Io rido e piango senza ragione

Vivo in un turbine di sogni
Mi guardano senza capire niente
Io vado tutti i giorni alle giostre
Io vado vengo e ricomincio

Dal mattino al mio risveglio
Il mio cuore è pieno di canzoni
Giro intorno come un'ape
Io rido e piango senza ragione
Io rido e piango senza ragione.


Grand maman
Ce jour de nuages et de pluie
Où pour le ciel tu es partie
Au-devant d'un monde meilleur
J'avais des larmes plein le coeur

En tremblant sur la tombe close
J'y ai déposé quelques roses
Un enfant doit souffrir un jour
J'ai compris que c'était mon tour

Grand maman que j'aimais tant
Toi qui aimais m'entendre chanter
Depuis déjà trop longtemps tu n'es plus là
Pour m'écouter
Et simplement pour dire ton nom
Je te dédie cette chanson

Quand tu venais nous visiter
Toujours à la fin de l'été
Pour mon plaisir tu racontais
Des histoires drôles d'autrefois

En retour je te chantais
Des chansons douces que tu aimais
Tu étais une grande Dame
Ton sourire venait de l'âme

Grand maman que j'aimais tant
Toi qui aimais m'entendre chanter
Depuis déjà quelque temps tu n'es plus là
Pour m'écouter
Et simplement pour dire ton nom
Je te dédie toutes mes chansons

Nonna
Questo giorno di nuvole e di pioggia
Dove per il cielo tu sei partita [sparita]
Innanzi ad un mondo migliore
Aveva di lacrime pieno il cuore

Tremando sulla tomba chiusa
[ci] Ho depositato qualche rosa
Un bambino deve soffrire un giorno
Ho capito che era il mio turno

Nonna che amavo molto
Tu che amavi [apprezzavi] sentirmi cantare
Già da troppo tempo tu non sei più là
Per ascoltarmi
E semplicemente per dire il tuo nome
Io ti dedico questa canzone

Quando venivi a trovarci
Sempre alla fine dell'estate
Per il mio piacere tu raccontavi
Le tue buffe storie di altri tempi

In cambio io ti cantavo
Delle dolci canzoni che tu amavi
Tu rei una gran Signora [una grande persona]
Il tuo sorriso veniva dall'anima

Nonna che amavo molto
Tu che amavi [apprezzavi] sentirmi cantare
Già da troppo tempo tu non sei più là
Per ascoltarmi
E semplicemente per dire il tuo nome
Io ti dedico tutte le mie canzoni.


Ce n'était qu'un rêve
Dans un grand jardin enchanté
Tout à coup je me suis retrouvée
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l'été

Je marchais d'un pas si léger
Sur un tapis aux pétales de roses
Une colombe sur mon épaule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel

Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve

Le soleil et ses rayons d'or
Les fleurs dansaient sur un même accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j'étais au pays des fées

Ce n'était qu'un rêve
Ce n'était qu'un rêve
Mais si beau qu'il était vrai
Comme un jour qui se lève
Ce n'était qu'un rêve
Un sourire sur mes lèvres
Un sourire que j'ai gardé
Au-delà de mon rêve

Ce n'était qu'un rêve

Non era che un sogno
In un grande giardino incantato
Tutto ad un tratto io mi sono ritrovata
Un'arpa dei violini suonavano
Degli angeli dal cielo mi sorridevano
Il vento faceva cantare l'estate

Io camminavo d'un passo così leggero
Su di un tappeto di petali di rose
Una colomba sulla mia spalla
In ciascuna mano una rondine

Non era che un sogno
Non era che un sogno
Ma così bello che era [sembrava essere] vero
Come un giorno che sorge
Non era che un sogno
Un sorriso sulle mie labbra
Un sorriso che ho conservato
Al di là del mio sogno

Il sole e i suoi raggi d'oro
I fiori ballavano sulla medesima nota [all'unisono]
Dei cavalli bianchi con delle ali
Sembravano voler toccare il cielo
Veramente io ero nel paese delle favole

Non era che un sogno
Non era che un sogno
Ma così bello che era [sembrava essere] vero
Come un giorno che sorge
Non era che un sogno
Un sorriso sulle mie labbra
Un sorriso che ho conservato
Al di là del mio sogno

Non era che un sogno.


Seul un oiseau blanc
Seul un oiseau blanc
Connait le coeur de l'océan
Oui seul un oiseau blanc
Connait le vent

Il a parcourut tous les ici tous les ailleurs
Pense à ce qu'il a vu d'en haut en quelques heures

Je suis comme la mer comme un pays d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connaît mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon âme
Seul un oiseau blanc
Me connaît vraiment

Je peux tout lui dire
Ce que je pense de plus fou
Qui pourrait faire sourire les gens chez-nous
Il est mon ami
Je n'ai pas peur de lui parler
Il gardera pour lui le nom de mon secret

Je suis comme la mer comme un pays d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connaît mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon âme
Seul un oiseau blanc
Me connaît vraiment

Je suis comme la mer comme un pays d'ailleurs
Seul un oiseau blanc
Connaît mon coeur
Seul un oiseau blanc
Me parle de mon âme
Seul un oiseau blanc
Me connaît vraiment
Oui vraiment

Solo un uccello bianco
Solo un uccello bianco
Conosce il cuore [il fondo] dell' oceano
Si solo un uccello bianco
Conosce il vento

Lui ha percorso tutti i qui tutti gli altrove
Pensa a ciò che ha visto dall'alto in qualche ora

Sono come il mare di un paese d'altrove [lontano/straniero]
Solo un uccello bianco
Conosce il mio cuore
Solo un uccello bianco
Mi parla della mia anima
Solo un uccello bianco
Mi conosce veramente

Posso dirgli tutto
Cio che penso di più folle
Che potrebbe far sorridere quelli di qui
Lui è il mio amico
Non ho paura di parlargli
Lui terra per sé il [nome] del mio segreto

Sono come il mare di un paese d'altrove [lontano/straniero]
Solo un uccello bianco
Conosce il mio cuore
Solo un uccello bianco
Mi parla della mia anima
Solo un uccello bianco
Mi conosce veramente.


Tire l'aiguille
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..

Tire tire tire l'aiguille ma fille
Demain demain tu te marie mon amie
Tire tire tire l'aiguille ma fille
Ta robe doit être finie

Sous tes doigts naissent des fleurs
Lettres de paillettes, de diamants
Diadème d'oranger porté par mère
Est entre les mains de ta maman

Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..

Ta chambre est couverte de petits bouts de soie
Le chat sur le tapis s'en donne à coeur joie
Près du feu qui danse, le fauteuil se balance
Et berce ton père endormi

Ta maman sans dire mot
Achève de plier ton trousseau
Ton papa saura demain, après le bal
Le mariage coûte bien du mal

Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..

La lumière de la lampe fume et chancelle
Tes yeux se couvrent d'un rideau de dentelles
Ne les laisse pas se fatiguer mon amie
Demain, il faut être jolie

Et quand l'orgue chantera
Lorsqu'enfin tu lui prendras le bras
Puissent des millions d'étoiles au fil des heures
Semer votre route de bonheur

Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..

Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..
Tire tire l'aiguille ma fille, , , ..

Cuci
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
Cuci cuci figlia mia

Cuci cuci figlia mia
Domani domani tu ti sposi amica mia
Cuci cuci figlia mia
Il tuo abito deve essere finito

Sotto le tue dita nascono dei fiori
Letter di paillettes, di diamanti
Diademi d' aranceti [tras]portati dalla madre
E tra le mani di tua madre

La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
Cuci cuci figlia mia

La tua stanza è coperta da piccoli semi di soia [punti luminosi]
Il gatto sul tappeto si dà gioia al cuore [si rilassa]
Vicino al fuoco che balla,il divano si staglia [di fronte]
E culla tuo padre addormentato

Tua madre senza dir parola
Inizia a piegare il tuo corredo
Tuo papà saprà domani, dopo il ballo
Che un matrimonio può costare tristezza

La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
Cuci cuci figlia mia

La luce della lampada fioca e tremolante
I tuoi occhi si coprono di un fondale di merletti
Non farli affaticare
Domani, bisogna essere [bisogna che tu sia] bella

E mentre l'organo suonerà
Fino a che gli prenderai il braccio
Possano milioni di stelle in quelle ore
Seminare la vostra strada di gioia
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
La-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la-i-la
Cuci cuci figlia mia
Cuci cuci figlia mia


Les roses blanches
C'était un gamin, un gosse de paris
Sa seule famille était sa mère
Une pauvre fille aux grands yeux flétris
Par le chagrin et la misère

Elle aimait les fleurs, les roses surtout
Et le cher bambin, le dimanche
Lui apportait des roses blanches
Au lieu d'acheter des joujoux
La câlinant bien tendrement
Il disait en les lui donnant:

«C'est aujourd'hui dimanche
Tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches
Toi qui les aimes tant
Va quand je serai grand
J'achèterai au marchand
Toutes ses roses blanches
Pour toi jolie maman»

Au dernier printemps le destin brutal
Vint frapper la blonde ouvrière
Elle tomba malade et pour l'hôpital
Le gamin vit partir sa mère
Un matin d'avril parmi les promeneurs
N'ayant plus un sous dans sa poche
Sur un marché le pauvre gosse
Furtivement vola quelques fleurs
La fleuriste l'ayant surpris
En baissant la tête il lui dit:

«C'est aujourd'hui dimanche
Et j'allais voir maman
J'ai pris ces roses blanches
Elle les aiment tant
Sur son petit lit blanc
Là-bas elle m'attend
J'ai pris ces roses blanches
Pour ma jolie maman»

La marchande émue doucement lui dit:
«Emporte-les je te les donne»
Elle l'embrassa et l'enfant partit
Tout rayonnant qu'on le pardonne
Puis à l'hôpital il vint en courant
Pour offrir les fleurs à sa mère
Mais en voyant une infirmière
Lui dit tu n'as plus de maman
Et le gamin s'agenouillant dit devant le petit lit blanc:

«C'est aujourd'hui dimanche
Tiens ma jolie maman
Voici des roses blanches
Toi qui les aimais tant
Et quand tu t'en iras
Au grand jardin là-bas
Ces belles roses blanches
Tu les emporteras»

Le rose bianche
Era un ragazzo un ragazzino di Parigi
La sua sola famiglia era sua madre
Una povera ragazza con gli occhi appassiti
Per i dispiaceri e la miseria

Lei amava i fiori, le rose sopprattutto
E il caro bambino, la domenica
Le portava delle rose bianche
Invece di comprare dei ninnoli
Confortandola teneramente
Gli diceva dandoglieli

E' oggi domenica
Tieni mia dolce mamma
Ecco delle rose bianche
Tu che le ami tanto
Ma quando sarò grande
Comprerò dal venditore [mercante]
Tutte le sue rose bianche
Per te bella mamma

Nella scorsa primavera il destino brurale
Colpisce [viene a colpire] la bionda operaia
Lei si ammalò
E il ragazzo vide partire[morire] sua madre
Un mattino di aprile tra i passanti
Non avendo più un soldo in tasca
Al mercato il povero ragazzino
Furtivamente rubò qualche fiore
La fiorista avandolo sorpreso, scuotendo la testa lui le dice

E' oggi domenica
E andavo a portarli alla mia mamma
Ho preso queste rose bianche
Lei le amava tanto
Sul suo piccolo letto bianco
Laggiu lei mi aspetta
Ho preso queste rose bianche
Per la mia bella mamma

La commerciante impressionata dolcemente gli dice
Portali io te li regalo
Lei lo abbraccio e il bimbo partì
Tutto felice che l'abbiano perdonato
Poi all'ospedale [parte] correndo
Per offrire i fiori alla sua mamma
Ma vedendolo un'infermiera
Gli dice: Tu non hai più la mamma
Ed il ragazzo inginocchiandosi, disse davanti al piccolo letto bianco
E' oggi domenica
Tieni mia dolce mamma
Ecco delle rose bianche
Tu che le amavi tanto
E quando te ne andrai
Al gran giardino laggiù
Queste belle rose bianche
Te le porterai [con te].

Indietro











Home
Copyright © 2000 Celine's maniacs
All Rights Reserved. | Tutti i diritti riservati.
Mail: celman@freemail.com.au