Tellement j'ai d'amour pour toi

> D'amour ou d'amitiè Testo , Traduzione*
> Le piano fantòme Testo , Traduzione*
> Tu restes avec moi Testo , Traduzione*
> Tellement j'ai d'amour pour toi Testo , Traduzione*
> Ecoutez-moi Testo , Traduzione*
> Le tour du monde Testo , Traduzione*
> Visa pour les beaux jours Testo , Traduzione*
> La voix du bon Dieu Testo , Traduzione*
> Le vieux monsieur de la rue Royale Testo , Traduzione*
* Tradotto da Fiore G.B.

D'amour ou d'amitie
Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

D'amore o d'amicizia
Lui pensa a me, io lo vedo, io lo sento, io lo sò,
Ed il suo sorriso non mente quando viene a cercarmi [trovarmi]
[A] Lui piace parlarmi di cose che ha visto
Del cammino che ha fatto di tutti i suoi progetti

Io credo pertanto che lui sia solo e che veda altre ragazze
Io non sò cosa esse vogliono ne le frasi che lui dice
Io non sò dove sono, [forse] qualche posto nella sua vita
Se io conto oggi più di un' altra per lui

Lui è vicino a me, pertanto [tuttavia] non so come amarlo
Lui solo può decidere que si parli [che si tratti] d' amore o di amicizia
Io l' amo e posso offrirle la mia vita
Anche se lui non ne vuole [sapere] della mia vita

Io sogno le sue braccia si ma io non so come amarlo
Lui [sembra] esitare tra una storia d' amore e di amicizia
Ed io sono in un' isola in pieno oceano
Si direbbe che il mio cuore è troppo grande

Niente da dirgli lui sa bene che ho tutto da offrire
Nient'[altro] che un sorriso e aspettarlo e voler conquistarlo
Ma come son tristi le notti, il tempo mi sembra lungo
E non ho imparato a [dimenticarlo]

Lui è vicino a me, pertanto [tuttavia] non so come amarlo
Lui solo può decidere que si parli [che si tratti] d' amore o di amicizia
Io l' amo e posso offrirle la mia vita
Anche se lui non ne vuole [sapere] della mia vita

Io sogno le sue braccia si ma io non so come amarlo
Lui [sembra] esitare tra una storia d' amore e di amicizia
Ed io sono in un' isola in pieno oceano
Si direbbe che il mio cuore è troppo grande.


Le piano fantòme
Elle jouait du piano tous les soirs à sept heures
Des valses de Chopin, des marches militaires
Des airs qui avaient fait un jour battre son coeur
Son répertoire datait d'la première guerre

On ne la voyait jamais, excepté le matin
Quand elle sortait chercher son journal et du pain
Elle habitait l'appartement au-dessus du mien
Mais elle ne saluait jamais ses voisins

L'hiver c'était comme un fantôme dans la maison
Mais quand revenait le temps de la belle saison
Elle ouvrait sa fenêtre comme on ouvre son coeur
Pour jouer du piano le soir à sept heures

Mais un beau soir d'été, où il faisait si chaud
Elle s'est arrêtée au milieu d'un tango
Elle n'avait pas été victime d'une saute d'humeur
Elle était morte d'un arrêt du coeur

Et comme elle n'avait pas laissé de testament
Un jour on a vendu ses affaires aux enchères
Je ne sais pas pourquoi moi qui n'en jouait guère
J'ai acheté pour moi le vieil instrument

J'en joue déjà pas mal, je sais déjà par coeur
Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney
Et quand je serai vieille seule et abandonnée
Je me les jouerai tous les soirs à sept heures

Je me les jouerai tous les soirs à sept heures

Il piano fantasma
Lei suonava il piano tutte le sere alle sette
Dei Valzer du Chopin, delle marce militari
Delle arie che avevano, un giorno, fatto battere il suo cuore
Il suo repertorio risaliva alla prima guerra [mondiale]

Non la si vedeva mai, eccetto al mattino
Quando usciva a cercarsi [prendersi] il suo giornale e del pane
Lei occupava l' appartamento sopra al mio
Ma lei non salutava mai i suoi vicini

L' inverno era come un fantasma nella casa
Ma quando ritornava il tempo della bella stagione
Lei apriva la sua finestra come si apre il proprio cuore
Per suonare il piano la sera alle sette

Ma una bella sera d' estate, dove [quando] faceva così [tanto] caldo
Lei si è fermata nel mezzo di un tango
Lei non era stata vittima d' uno sbalzo d' umore
Lei era morta di un arresto cardiaco

E siccome non aveva lasciato testamento
Un giorno hanno venduto i suoi oggetti alle aste
Io non so perché pur non suonandolo molto
Ho comprato per me il vecchio strumento

lo suono mica male, io sò già col cuore [m.di dire ad orecchio]
Almeno venticinque canzoni di Lennon-Mc Cartney
E quando sarò sola vecchia e abbandonata
Io me lo suonerò tutte le sere alle sette

Io me lo suonerò tutte le sere alle sette.


Tu restes avec moi
Ils avaient l'air de s'aimer comme avant
Et leurs mains se prenaient comme avant
Et pourtant quelquechose dans l'air
Ne chantait plus comme avant

Moi qui les connaissaient bien
Je les voyaient de très loin
Mais c'était comme si j'entendais
Chaque mot qu'ils se disaient

Non, non, pas de phrases inutiles
Tout est trop difficile
Il vaut mieux qu'on se quitte

Il y avait au ciel des manèges de tourterelles
Et je pleurais
Il y avait le lac et des cygnes dans leurs ailes
Blanc comme l'hiver qui m'attendait

Entre elle et lui mon destin se jouait
Je jouais à choisir lequel m'emmènerait
Mais mon coeur partagé chaque fois
Ne se décidait pas
Il a tourné le dos, je l'ai vu s'en aller
Elle a redescendu le sentier
Et d'une voix qui tremblait elle m'a dit:
«Mon enfant, tu restes avec moi, , ,

Tu restes avec moi, , , »

Tu resti con me
Essi [loro] avevano l' aria di amarsi come prima
E le loro mani si prendevano come prima
E tuttavia qualcosa nell' aria
Non cantava [non era] più come prima

Io che li conoscevo bene
[io] Li vedevo molto da lontano
Ma era come se capissi
Ciascuna parola che si dicevano

No, non delle frasi inutili
Tutto è troppo difficile
E' meglio che ci si lasci

C' erano in cielo delle giostre [dei turbini] di tortore
E io piangevo
C' erano il lago e dei cigni nelle loro ali
Bianc[hi] come l' inverno che mi attendeva

Tra lei e lui, il mio destino si giocava
Io giocavo/scommettevo colui che mi avrebbe portato [via]
Ma il mio cuore diviso ogni volta
Non si decideva

Lui ha girato la schiena, io l' ho visto andarsene
Lei ha ridisceso il sentiero
E con voce che tremolava
Mia bambina, tu resti con me

Tu resti con me.


Tellement j'ai d'amour pour toi
Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi

Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix

Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi

Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi

Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi

J'ai tellement d'amour pour toi


Talmente ho amore per te
Tu m' hai aperto gli occhi
Tu hai guidato/seguito i miei giochi
Dimmi che cosa vuoi
Io ti amero sempre
Talmente ho amore per te

Tu mio primo sorriso
Mio primo ricordo
Tu che mi hai vesto crescere
Le mie braccia sono troppo corte
Talmente ho amore per te

[La] Mia vita è fatta dei tuoi occhi rivolti verso me
E quando più niente và
Non ho trovato [di] meglio che il suono della tua voce

Tu il pozzo di saggezza
Mio bastone di giovinezza
Mia fonte di tenerezza
Tu sei la mia sola risorsa
Talmente ho amore per te

E pertanto/tuttavia tu sai
Un giorno me ne andrò
Ma mai del tutto
Io ritornerò sempre
Talmente ho amore per te

Io darò la vita con questa canzone
Alla ragazzina che porterà il tuo nome
Talmente ho amore per te

Mamma ho bisogno dei tuoi occhi rivolti a me
Tu sei ciò [in cui] credo
E ciò che ho di meglio e mi accompagna

Può passare il tempo sui tuoi capelli d' argento
Sarò una bambina fino al mio ultimo giorno [m.d.dire=morte]
Talmente ho amore per te

Ho talmente amore per te


Ecoutez-moi
Les rues de ma ville sont si belles quand il pleut
Les arbres qui brillent se réflètent dans l'eau bleue
Au clair de vitrines ruisselantes d'étincelles
Les gens s'acheminent vers Noël

Écoutez-moi, écoutez-moi
Je veux garder ce monde-là
Où je suis libre de marcher avec des flots de rêves
Entre les yeux

Écoutez-moi, écoutez-moi
Il faut laisser le droit de vivre à tous les hommes
De la terre et leur jeunesse aux amoureux

Je crois qu'être libre c'est de pouvoir refuser
Je crois que mieux vivre c'est avant tout d'être aimé
Pourtant quand j'y pense il y a très peu de pays
Qui ont cette chance aujourd'hui

Écoutez-moi, écoutez-moi
Je veux garder ce monde-là
Où je suis libre de marcher avec des flots de rêves
Entre les yeux

Écoutez-moi, écoutez-moi
Il faut laisser le droit de vivre à tous les hommes
De la terre et leur jeunesse aux amoureux

Écoutez-moi, écoutez-moi
Je veux garder ce monde-là
Où je suis libre de marcher avec des flots de rêves
Entre les yeux

Écoutez-moi, écoutez-moi
Pour qu'un bonheur soit le plus beau
Il faut encore que les autres soient heureux

Écoutez-moi!
Pour moi je ne demande presque rien
Mais pour tous ceux qui n'ont rien
C'est le droit de vivre que je veux

Ascoltatemi
Le vie della mia citta sono così belle quando piove
Gli alberi che brillano si riflettono nell' acqua blu
Al chiaro di vetrine sfavillanti [di luci/scintille]
Le persone si incamminano/vanno verso il Natale

Ascoltatemi, ascoltatemi
Voglio conservare quel mondo/paesaggio
Dove sono libera di camminare con dei fiumi di sogni
Fra gli occhi

Ascoltatemi, ascoltatemi
Bisogna lasciare il diritto di vivere a tutti gli uomini della terra
E la loro giovinezza agli innamorati

Io credo che essere liberi sia poter rifiutare
Io credo che viver bene sia prima di tutto essere amati
Tuttavia quando ci penso ci son pochi paesi
Che hanno questa fortuna oggi

Ascoltatemi, ascoltatemi
Voglio conservare quel mondo/paesaggio
Dove sono libera di camminare con dei fiumi di sogni
Fra gli occhi

Ascoltatemi, ascoltatemi
Bisogna lasciare il diritto di vivere a tutti gli uomini della terra
E la loro giovinezza agli innamorati

Ascoltatemi, ascoltatemi
Voglio conservare quel mondo/paesaggio
Dove sono libera di camminare con dei fiumi di sogni
Fra gli occhi

Ascoltatemi, ascoltatemi
Perché una gioia sia la più bella
Bisogna che gli altri ne siano orgogliosi/contenti

Ascoltatemi, ascoltatemi
Per me non chiedo quasi niente
Ma per quelli che non hanno niente
E' il diritto di vivere che voglio


Le tour du monde
Sitôt qu'un soleil me caresse le nez
Je fais le tour du monde
Sitôt que je vois deux oiseaux s'envoler
Je fais le tour du monde

Je quitte la terre, je survole la vie
Sitôt que tu souris
Et si tu m'embrasse, rien ne peut m'arrêter
Je fais le tour entier
Prends ton manteau, prends ton violon
Envolons-nous sur une chanson

Avec tes yeux clairs qui réchauffent janvier
Je fais le tour du monde
Avec ton petit air qui souffle sur juillet
Je fais le tour du monde

Tu fais défiler les saisons à l'envers
En oubliant l'hiver
Tu joues à ma vie comme on joue au ballon
Et moi je tourne rond

Prends ton manteau, prends ton violon
Envolons-nous sur une chanson

Lundi, vendredi et tous les autres jours
Je fais le tour du monde
Avec le bon dieu et tous les anges autour
Le tour du, tour du monde

Il y a des jardins qui n'attendent que nous
Des oiseaux qui sont fous
Et moi dans mes rêves en noir et en couleurs
Je fais le tour des fleurs

Prends ton manteau, prends ton violon
Tous les avions nous appellent
Nous ouvrent leurs ailes
Viens faire le tour du monde

Je fais le tour du monde
Tu fais le tour du monde
En noir et en couleurs
On fait le tour des fleurs

Prends ton manteau, prends ton violon
Tous les avions nous appellent
Nous ouvrent leurs ailes
Viens faire le tour du monde

Viens

Il giro del mondo
Prima che un sole mi accarezzi il naso
Io faccio il giro del mondo
Prima che io veda due uccelli spiccare il volo
Io faccio il giro del mondo

Io lascio la terra, io sorvolo la vita
Prima che tu sorrida
E se tu mi abbracci/baci, niente può fermarmi
Faccio interamente il giro
Prendi il tuo mantello, prendi il tuo violino
Involiamoci su una canzone

Con i tuoi occhi chiari che riscaldano gennaio
Io faccio il giro del mondo
Con la tua aria modesta/debole che soffia su luglio
Io faccio il tuo giro del mondo

Tu fai scorrere le stagioni al contrario
Dimenticando l' inverno
Tu giochi [con] la mia vita come si gioca al pallone
E io giro in tondo

Prendi il tuo mantello, prendi il tuo violino
Involiamoci su una canzone

Lunedì, venerdì e tutti gli altri giorni
Io faccio il giro del mondo
Con il buon Dio e tutti gli angeli attorno
Il giro del, giro del mondo

Ci sono dei giardini che non attendono che noi
Degli uccelli che sono impazziti
E io dentro i miei sogni in bianco e nero e a colori
Faccio il giro dei fiori

Prendi il tuo mantello, prendi il tuo violino
Tutti gli aerei ci chiamano
Ci aprono le loro ali
Vieni [a] fare il giro del mondo

Io faccio il giro del mondo
Tu fai il giro del mondo
In nero e a colori
Facciamo il giro dei fiori

Prendi il tuo mantello, prendi il tuo violino
Tutti gli aerei ci chiamano
Ci aprono le loro ali
Vieni [a] fare il giro del mondo

Vieni


Visa pour le beaux jours
Le feux vert avale un feu rouge
Mon moteur est plus fou que moi
Aujourd'hui je prends l'autoroute
Qui me mène à n'importe quoi

Je me sens libre
Je me sens libre

Direction aucune importance
Pile ou face le sud ou le nord
J'ai déjà une roue en France
L'autre roue qui roule dehors

Je me sens libre
Je me sens libre

Ouvrez tous les chemins de la terre
Ouvrez tous les verrous des frontières
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

Libre
Libre

J'ai envie de tout ce qui danse
J'ai envie de tout ce qui brille
Si je tombe en panne d'essence
Je vivrai de mon énergie

Je me sens libre
Je me sens libre

Venez tous les garçons et les filles
Venez nous chanterons en famille
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

Je me sens libre comme une bulle de champagne
Libre d'escalader les montagnes
Moi j'ai mon visa pour les folies
J'ai mon passeport couleur de la vie

Je me sens libre comme une fusée spatiale
Libre de dévorer des étoiles
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

Visto per i giorni felici
Il semaforo verde inghiotte il rosso
Il mio motore è più folle/pazzo di me
Oggi prendo l' autostrada
Che porta a non importa cosa/dove

Io mi sento libera
Io mi sento libera

Direzione, alcuna importanza
Testa o croce, il sud o il nord
Ho già una ruota in Francia
L' altra ruota che gira di fuori [in folle]

Io mi sento libera
Io mi sento libera

Aprite tutte le strade/vie della terra
Aprite tutti i catenacci delle/alle frontiere
Io, ho il mio visto per i bei/felici giorni
Ho il mio passaporto color dell' amore

Libera
Libera

Ho voglia/desiderio di tutto cio che balla
Ho voglia/desiderio di tutto cio che brilla
Se rimango senza benzina
Vivrò della mia energia

Io mi sento libera
Io mi sento libera

Venite tutti ragazzi e ragazze
Venite noi cantermo in famiglia
Io ho il mio visto per i bei/felici giorni
Ho il mio passaporto color dell' amore

Mi sento libera come una boll[icina] di champagne
Libera di scalare le montagne
Io ho il mio visto per i bei/felici giorni
Ho il mio passaporto color della vita

Io mi sento libera come un missile spaziale
Libera di divorare le stelle
Io ho il mio visto per i bei/felici giorni
Ho il mio passaporto color dell' amore.


La voix du bon Dieu
Les mots pour consoler les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un filtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

La voce del buon Dio
Le parole per consolare le parole per l'amicizia
Sono ancora più belle quando le possiamo cantare
E' un filtro magico
Questo dono della mosica
E' come un grande regalo
Che il cielo ci ha fatto

Abbiamo tutti un pò la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato bene

Questa melodia incastrata nella [nostra] vita
Con un sorriso o due
Di quelli che ci toccano
Sentiamo meglio la voce del buon Dio

Non avrei mai creduto
che tanta gente smarrita
Si cerca degli amici conosciuti o sconosciuti
Io con tutte le forze che il futuro mi da'
Voglio portare loro una canzone in più

Abbiamo tutti un pò la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato

Abbiamo tutti un pò la voce del buon Dio
Quando rendiamo le persone felici
Abbiamo il cuore lontano dai dispiaceri
Quando abbiamo cantato bene

Questa melodia incastrata nella [nostra] vita
Con un sorriso o due
Di quelli che ci toccano
Sentiamo meglio la voce del buon Dio.


Le vieux monsieur de la rue Royale
Parfois je m'ennuie
Et je descends respirer le soleil
La ville fait du bruit
Mais elle n'a pas le temps
D'écouter le coeur des passants

Alors je m'en vais
Là où je sais
Qu'il existe pour moi
Un homme, un ami
À qui je peux parler
Et surtout que j'aime écouter

Il connaît tant d'histoires
Le vieux monsieur de la rue Royale
Et ses yeux d'Atlantique
Le vieux monsieur de la rue Royale
Et sa voix de musique bleue
Qui hésite un peu
Il m'apprend le nom des roses
Le secret de toutes choses
Le monsieur, le monsieur, que j'aime

Le vieux monsieur de la rue Royale
Il ne pense qu'aux autres
Le vieux monsieur de la rue Royale
Il a l'air d'un apôtre heureux
Et sous ses cheveux
Toute la bonté du monde
S'est posée sur son épaule
Le monsieur, le monsieur

Il dit, souhaite aux gens
Les mêmes joies
Que tu souhaites pour toi
Me dit sur le temps
Qu'il n'y a qu'un secret
C'est d'aimer pour être mieux aimé

Il dit des mots que j'aime
Le vieux monsieur de la rue Royale
Et ses cheveux de neige
Le vieux monsieur de la rue Royale
Et souvent quand je rêve à lui
Je le vois marcher
Entre soleil et nuages
Comme un jeune homme en voyage
Dans le ciel

Et je dis au vieux monsieur de la rue Royale
Ma chanson vous embrasse
Et permettez bien que vous ayez
Toute une vie de plus que moi
Que je vous tutoie
Pour vous dire que je t'aime
Pour vous dire que je vous aime
Simplement
Et vraiment
Pour toujours

Il vecchio signore della via Royale
Talvolta mi annoio
E scendo a repirare un pò di sole [m.d.dire prendere un pò d' aria]
La città fà rumore
Ma essa non ha il tempo
D' ascoltare il cuore dei passanti

Allora me ne vado
La dove io so
Che esiste per me
Un uomo, um amico
A chi posso parlare
E soprattutto che amo ascoltare

Egli conosce tante storie
Il vecchio signore della via Royale
E i suoi occhi [color] Atlantico
Il vecchio signore della via Royale
E la sua voce di musica blu
Che esita un pò
Lui m' insegna il nome delle rose
Il segreto di tutte le cose
Il signore, il signore, che amo

Il vecchio signore della via Royale
Non pensava che agli altri
Il vecchio signore della via Royale
Ha l' aria di un apostolo felice
E sotto ai suoi capelli
Tutta la bontà del mondo
Si è posata sulla sua spalla
Il signore, il signore [che amo]

Lui dice, augura alla gente
Le stesse gioie
Che tu auguri per/a me
Mi diceva sul tempo
Che c' è un solo segreto
E' di amare per essere meglio amati

Lui dice delle parole che amo
Il vecchio signore della via Royale
E i suoi capelli di neve
Il vecchio signore della via Royale
E sovente quando lo sogno
Lo vedo camminare
Tra il sole e le nuvole
Come un giovane uomo in viaggio
Nel cielo

E io dico al vecchio signore della via Royale
La mia canzone vi abbraccia
E permettete voi che avete
Tutta una vita più di me
Che vi [m. di dire, dia del tu]
Per dirvi che ti amo
Per dirvi che vi amo
Semplicemente
E veramente
Per sempre


Indietro











Home
Copyright © 2000 Celine's maniacs
All Rights Reserved. | Tutti i diritti riservati.
Mail: celman@freemail.com.au