Pink Floyd

Wish You Were Here

Testi completi con traduzione in Italiano

by Marcello e Lara Mancini

Shine on you crazy diamond (part 1)

Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there's a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught on the cross fire
of childhood and stardom,
blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
come on you stranger,
you legend, you martyr, and shine!

You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night,
and exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome
with random precision,
rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
come on you painter,
you piper, you prisoner, and shine!


Continua a brillare pazzo diamante (parte 1)

Ricorda quando eri giovane,
Splendevi come il sole
Continua a brillare pazzo diamante
Ora c'è uno sguardo nei tuoi occhi
Come buchi neri nel cielo
Continua a brillare pazzo diamante
Sei stato preso nel fuoco incrociato
Tra l'infanzia ed il successo
Trascinato sulla brezza d'acciaio
Avanti, tu bersaglio di lontane risate
Avanti, straniero
Leggenda, martire, e brilla!

Hai raggiunto il segreto troppo presto
Hai preteso la luna [1]
Continua a brillare pazzo diamante
Minacciato da ombre di notte
Ed esposto alla luce
Continua a brillare pazzo diamante
Hai consumato il tuo benvenuto
Con precisione casuale
Hai cavalcato la brezza d'acciaio
Avanti, tu sognatore, visionario
Avanti pittore
Pifferaio, prigioniero, e brilla!


Welcome to the machine

Welcome, my son, welcome to the machine.
Where have you been?
It's alright, we know where you've been.
You've been in the pipeline, filling in time,
Provided with toys and 'Scouting for Boys'.
You bought a guitar to punish your ma,
And you didn't like school,
And you know you're nobody's fool,
So welcome to the machine.

Welcome, my son, welcome to the machine.
What did you dream?
It's alright, we told you what to dream.
You dreamed of a big star,
He played a mean guitar,
He always ate in the Steak Bar,
He loved to drive in his Jaguar.
So welcome to the machine.


Benvenuto nella macchina

Benvenuto figliolo, benvenuto nella macchina
Dove sei stato?
Va tutto bene, sappiamo dove sei stato
Sei stato all'acquedotto, passando il tempo
Equipaggiato con giocattoli e "Il manuale dei boy-scout"
Hai comprato una chitarra per punire tua madre
Non ti piaceva la scuola,
E sai che nessuno può farti fesso
Perciò benvenuto nella macchina

Benvenuto figliolo, benvenuto nella macchina
Cosa hai sognato?
Va tutto bene, ti abbiamo detto noi cosa sognare
Hai sognato una grande stella,
Suonava una chitarra arrabbiata
Mangiava sempre allo Steak Bar,
Adorava guidare la sua Jaguar
Perciò benvenuto nella macchina


Have a cigar

Come in here, dear boy, have a cigar.
You're gonna go far,
fly high, you're never gonna die, you're gonna make it if you try;
they're gonna love you.
Well I've always had a deep respect,
and I mean that most sincerely.
The band is just fantastic, that is really what I think.
Oh by the way, which one's Pink?
And did we tell you the name of the game, boy,
we call it Riding the Gravy Train.

We're just knocked out, we heard about the sell out.
You gotta get an album out, you owe it to the people.
We're so happy we can hardly count.
Everybody else is just green,
Have you seen the chart?
It's a helluva start, it could be made into a monster
if we all pull together as a team.
And did we tell you the name of the game, boy,
we call it Riding the Gravy Train.


Prendi un sigaro

Vieni dentro, ragazzo caro, prendi un sigaro
Andrai lontano
Volerai alto, non morirai mai, ce la farai se ci provi
Loro ti ameranno
Vedi ho sempre avuto un profondo rispetto
Ed è un sentimento molto sincero
La band è proprio fantastica, è davvero quello che penso
Oh e comunque, quale di voi è Pink?
E ti abbiamo detto il nome del gioco, ragazzo?
Lo chiamiamo "Cogliere l'attimo" [2]

Siamo esterrefatti, abbiamo sentito del "tutto esaurito"
Dovete fare uscire un album, lo dovete alla gente
Siamo così felici che facciamo fatica a contare [i soldi, N.d.T.]
Tutti gli altri sono proprio verdi [d'invidia, N.d.T.]
Avete visto le classifiche?
E' un diavolo di inizio, potremmo diventare dei mostri
Se lavoriamo tutti insieme come una squadra
E ti abbiamo detto il nome del gioco, ragazzo?
Lo chiamiamo "Cogliere l'attimo" [2]


Wish you were here

So,
So you think you can tell
Heaven from Hell,
blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil,
Do you think you can tell?

And did they get you trade
your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
a walk on part in the war
for a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl,
year after year,
running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears,
wish you were here.


Vorrei che tu fossi qui

Così,
Così pensi di poter distinguere
Il Paradiso dall'Inferno
Cieli azzurri dal dolore
Puoi distinguere un prato verde da una fredda rotaia d'acciaio?
Un sorriso da una menzogna
Pensi di saperlo distinguere?

E ti hanno fatto scambiare
I tuoi eroi con fantasmi?
Ceneri bollenti con alberi?
Aria calda al posto di una fresca brezza?
Freddo comfort invece del cambiamento?
Ed hai scambiato
Una comparsata in una guerra
Con un ruolo da protagonista in una gabbia?

Come vorrei, come vorrei che tu fossi qui
Eravamo solo due anime perdute che nuotavano in una boccia per pesci
Anno dopo anno
Correndo sullo stesso vecchio terreno.
Cosa abbiamo trovato?
Le stesse vecchie paure
Vorrei che tu fossi qui.


Shine on you crazy diamond (part 2)

Nobody knows where you are, how near or how far.
Shine on you crazy diamond.
Pile on many more layers and I'll be joining you there.
Shine on you crazy diamond.
And we'll bask in the shadow of yesterday's triumph,
and sail on the steel breeze.
Come on you boy child, you winner and loser,
come on you miner for truth and delusion, and shine!


Continua a brillare pazzo diamante (parte 2)

Nessuno sa dove sei, quanto vicino o quanto lontano
Continua a brillare pazzo diamante
Impila ancora un po' di strati, e ti raggiungerò lì
Continua a brillare pazzo diamante
E ci scalderemo all'ombra del trionfo di ieri
E navigheremo sulla brezza d'acciaio
Avanti, bambino, vincitore e perdente
Avanti, minatore di verità e illusione, e brilla!



Note:
[1] to cry for the moon: secondo il dizionario Garzanti, "to cry for the moon" è un'espressione idiomatica che significa "chiedere l'impossibile". Da qui la nostra traduzione. Ringraziamo Eugenio (floyd4life at hotmail dot it) per aver espresso un dubbio sulla nostra precedente versione della traduzione di questo verso. (ritorna)
[2]: Cercate con Google il thread "Curiosità: riding the gravy train" su it.fan.musica.pink-floyd, per leggere una discussione sul significato dell'espressione gergale "Riding the gravy train". (ritorna)


Per i testi:
All lyrics by Roger Waters; Copyright © 1975 Pink Floyd Music Publisher Ltd
Per la traduzione:
Copyright © 2002 - 2009 by Marcello e Lara Mancini
Ringraziamo:
Max XX (maxone73 at hotmail dot com): per aver corretto la nostra traduzione di "Shine on you crazy diamond"
Marcello (clemida chiocciola fastwebnet punto i ti): per una correzione in "Wish you were here"


Trovate altre traduzioni nella pagina della musica della MacMan Home Page!


Attenzione: I testi e le traduzioni di questa pagina sono forniti "così come sono", senza alcuna garanzia implicita o esplicita di correttezza degli stessi. Gli autori non si assumono responsabilità per qualsiasi danno che possa derivarvi direttamente o indirettamente dall'uso dei testi qui riprodotti.

La riproduzione, integrale o parziale, della traduzione presentata in questa pagina su altri siti NON è consentita in nessun caso.


Fateci sapere cosa pensate di questa traduzione!

Inviate:

commenti, ringraziamenti e complimenti a:
Lara
critiche, insulti e lezioni di grammatica inglese a:
Marcello

Marcello Mac Mancini Home Page
by Marcello Mancini

Versione 1.7