Gentle Giant - Gentle Giant (1970)

Testi completi con traduzione in Italiano

Giant

The birth of a realisation;
The rise of a high expectation;
Emerging successful, defiant;
Together the parts make a Giant.

See the world in the palm of his hand,
Striding steps that will cover the land.
He is coming;
Hear him coming;
Are you ready
For his being?
See the Giant
Feel the Giant
Touch the Giant
Hear the Giant.

The birth of a realisation;
The rise of a high expectation;
Emerging successful, defiant;
Together the parts make a Giant.

Gigante

La nascita di una presa di coscienza
Il sorgere di una grande aspettativa
L'emergere con successo, con aria di sfida
Insieme le parti formano un Gigante

Guarda il mondo stando nel palmo della sua mano
Facendo passi tanto grandi da coprire la terra
Lui sta arrivando
Sentilo che arriva
Sei pronto
Per esso?
Guarda il Gigante
Senti il Gigante
Tocca il Gigante
Ascolta il Gigante

La nascita di una presa di coscienza
Il sorgere di una grande aspettativa
Il successo emergente, con aria di sfida
Insieme le parti formano un Gigante

Funny Ways

I'm sorry to have been so much of a bore
But in my own funny ways I find I learn much more.
I realise what you think from your eyes,
But in your own funny ways I find I learn much more.

My ways are strange
They'll never change
They stay, strange ways

I'm sorry to have been so close from the start,
But for all that I cared we could be miles apart.
I understood that you never would
Understand a way of life I never could.

My ways are strange
They'll never change
They stay, strange ways

Go your own way or wait for me
Go your own way or wait for me
Go your own way or wait for me
Go your own way or wait for me

And so you see what happened to me
Since the time when I judged my life in nights and days
I realised that my life was lies
So you see what I mean with all my funny ways.

I'm sorry to have been so much of a bore
But in my own funny ways I find I learn much more
Funny ways, Funny ways, Funny ways, Funny ways.

Modi buffi

Mi spiace di essere stato così noioso
Ma trovo che con i miei modi buffi [io] impari molto di più
Capisco cosa pensi dai tuoi occhi
Ma trovo che con i tuoi modi buffi [io] impari molto di più

I miei modi sono strani
Non cambieranno mai
Rimangono, strani modi

Mi spiace di essere stato così vicino sin dall'inizio
Ma per quello che me n'è importato avremmo potuto essere lontani miglia
Ho capito che tu non avresti mai capito
Un modo di vivere che non avrei mai potuto [capire]

I miei modi sono strani
Non cambieranno mai
Rimangono, strani modi

Vattene per la tua strada oppure aspettami
Vattene per la tua strada oppure aspettami
Vattene per la tua strada oppure aspettami
Vattene per la tua strada oppure aspettami

E così comprendi quello che mi è successo
Fin da quando ho giudicato la mia vita in giorni e notti
Ho capito che la mia vita era fatta di bugie
Così capisci cosa intendo dire con i miei modi buffi

Mi spiace di essere stato così noioso
Ma trovo che con i miei modi buffi [io] impari molto di più
Modi buffi, modi buffi, modi buffi, modi buffi

Alucard

Lying still;
Am I dreaming
Feel the chill
Breath of fear
Evil fingers
Hover, linger
Someone help me
Terror fills my soul.

Living dead;
Am I breathing
Sightless, blind
Heart stopped beating
Hear the crying
Of the dying
Someone help me
Ogres of the night.

Alucard

[1] Disteso immobile
Sto sognando?
Senti il gelo
Respiro di paura
Dita malvagie
Si librano, indugiano
Che qualcuno mi aiuti
Il terrore riempie la mia anima

Morto vivente
Sto respirando?
Senza poter vedere, cieco
Il cuore ha smesso di battere
Ascolta le urla
Dei moribondi
Che qualcuno mi aiuti
Orchi della notte

Isn't It Quiet And Cold?

Isn't it quiet and cold walking all alone, alone?
Happened I missed the bus
And found I had to walk, alone.

What was that?
Only me.
Hear the echo of my feet
Footsteps
Are they mine?
Hear the echo of the street.

Wished I lived near at hand although I live alone, alone
At least I'll find company, so why should I moan, alone.

Movement
By my feet
Paper wind across the street
Curtains closed
Sleepy heads
Wrapped together in their beds

I used to walk with someone else
I didn't seem to notice sights and sounds of the lonely street
I used to talk with someone else
Now the only answers are the calls of the night

Look at that alley cat, it's winding home to rest, alone
Half-past four and daylight shows itself once more
Walking all alone
Walking all alone

Non è tranquillo e freddo?

Non è tranquillo e freddo il camminare tutto solo, solo?
E' successo che ho perso l'autobus
Ed ho visto che dovevo camminare, da solo

Cosa è stato?
Solo io
Sento l'eco dei miei piedi
Passi
Sono i miei?
Sento l'eco della strada

Avrei voluto vivere qui vicino e invece vivo da solo, solo
Almeno troverò compagnia, quindi perché lamentarmi, da solo

Movimento
Dei miei piedi
Fogli di carta volano attraverso la strada
Tende chiuse
Teste insonnolite
Avvolte insieme nei loro letti

Una volta camminavo con qualcun'altro
Non sembravo accorgermi delle immagini e dei suoni di quella strada desolata
Una volta parlavo con qualcun'altro
Ora le uniche risposte sono le voci della notte

Guarda quel gatto randagio, se ne va a casa a riposare, da solo
Sono le quattro e mezza e la luce del giorno si mostra un'altra volta
Cammino da solo
Cammino da solo

Nothing At All

Now she sits by the riverside
Watching the waters glide by,
With a sigh
And the things she put faith in
Are ripples just waving her by
With a sigh
She sees lovers pass by with much more than a kiss
Ah this - little girl who had everything finds
she's nothing at all

Now the wind seems so cold
Seems all old as it laughs at her fears
And her tears
And as ducks swim away from her
Visions of past love appear
In her tears
She sees love in his face as she tells him to go,
And so - here's a girl who had everything now
she's Nothing at all

What could she do if she saw him now;
Now that he's gone she's losing
If she could see what she's seeing now
For sure she's more than just choosing

Now she sits by the riverside
Watching the waters glide by,
With a sigh
And the things she put faith in
Are ripples just waving her by,
With a sigh
She sees lovers pass by with much more than a kiss
Ah this - little girl who had everything finds
She's nothing at all

Proprio niente

Adesso siede in riva al fiume
Guardando l'acqua che scorre via
Con un sospiro
E le cose in cui riponeva la sua fiducia
Sono increspature dell'acqua che ondeggiano vicino a lei
Con un sospiro
Vede innamorati passare [2] con molto più di un bacio
Ah, questa! La ragazzina che aveva tutto scopre
Che non ha proprio niente

Ora il vento sembra così freddo
Sembra vecchio mentre esso ride delle sue paure [di lei, NdT]
E delle sue lacrime [di lei, NdT]
E mentre le papere si allontanano da lei nuotando
Visioni di un amore del passato riappaiono
Nelle sue lacrime
Lei vede l'amore nel volto di lui e gli dice di andarsene
E perciò, ecco una ragazza che aveva tutto, e ora
Non ha proprio niente

Cosa potrebbe fare lei se lo vedesse adesso?
Ora che lui se n'è andato lei sta perdendo
Se avesse potuto vedere quello che vede adesso
Di certo lei sta più che scegliendo

Adesso siede in riva al fiume
Guardando l'acqua che scorre via
Con un sospiro
E le cose in cui riponeva la sua fiducia
Sono increspature dell'acqua che ondeggiano vicino a lei
Con un sospiro
Vede innamorati passare [2] con molto più di un bacio
Ah, questa! La ragazzina che aveva tutto scopre
Che non ha proprio niente

Why Not?

Don't sing a tune to yourself
You might believe this one.
Try not to sew it yourself
The threading won't stretch none.

Don't give me none of that line.
Why not?
Got to sing something.
Love's song there's nothing to find
Why not?
Dead before playing.

Don't sing a tune to yourself
You might believe this one
Try not to sew it yourself
The threading won't stretch none
Who says the things that go in
The song is only saying.
Dead thought can kill a good thing
The band is only playing.

Why not climb a hill
With someone who hates you
Why not hate someone
Who climbs a hill with you
And as time passes by
Your feet start slipping
You are wondering why
There is no forgetting

Don't sing a tune to yourself,
You might believe this one
Try not to sew it yourself
The threading don't stretch none
Who says the things that go in
The song is only saying
Dead thought can kill a good thing
The band is only playing

Don't give me none of that line
Why not?
Got to sing something
Love's song there's nothing to find
Why not?
Dead before playing
Dead before playing.

Perché no?

Non cantare una melodia tra te e te
Potresti credere a questo
Non cercare di cucirlo da solo
L'infilatura non si tirerà

Non dirmi niente del genere
Perché no?
Devo cantare qualcosa
L'amore è una canzone non c'è niente da capire
Perché no?
Morto prima di suonare

Non cantare una melodia tra te e te
Potresti credere a questo
Non cercare di cucirlo da solo
L'infilatura non si tirerà
Chi spiega ciò che è scritto
in una canzone sta solo dicendo
che un pensiero morto può uccidere una cosa buona
La band sta solo suonando

Perché non scalare una collina
Con qualcuno che ti odia?
Perché non odiare qualcuno
Che scala una collina con te?
E mentre il tempo passa
I tuoi piedi cominciano a scivolare
Ti stai chiedendo perché
Non c'è modo di dimenticare

Non cantare una melodia tra te e te
Potresti credere a questo
Non cercare di cucirlo da solo
L'infilatura non si tirerà
Chi spiega ciò che è scritto
in una canzone sta solo dicendo
che un pensiero morto può uccidere una cosa buona
La band sta solo suonando

Non dirmi niente del genere
Perché no?
Devo cantare qualcosa
L'amore è una canzone non c'è niente da capire
Perché no?
Morto prima di suonare
Morto prima di suonare

The Queen

[Instrumental]

La Regina

[Strumentale]


Note:
[1] Raffaele (giankyr presso elitel punto biz) fa giustamente notare che ALUCARD è DRACULA scritto al contrario! E tenendo a mente questo fatto il significato della canzone è decisamente più facile da cogliere. Grazie Raffaele! [ritorna]
[2] Cesare (lord underscore eager chiocciola yahoo punto it) scrive: "penso sia in senso figurato, nella sua vita." (ritorna)
All titles composed by: Philip Shulman, Derek Shulman, Ray Shulman, Kerry Minnear
Copyright © 1970 Mercury Ltd., London
Lyrics downloaded from the Gentle Giant official website
Per la traduzione: Copyright © 2003-2006 Marcello e Lara Mancini

Ringraziamo:
Cesare (a.k.a. Lord Eager) per numerose correzioni e raffinamenti all'intera traduzione

Trovate altre traduzioni nella pagina della musica della MacMan Home Page!


Attenzione: I testi e le traduzioni di questa pagina sono forniti "così come sono", senza alcuna garanzia implicita o esplicita di correttezza degli stessi. Gli autori non si assumono responsabilità per qualsiasi danno che possa derivarvi direttamente o indirettamente dall'uso dei testi qui riprodotti.

La riproduzione, integrale o parziale, della traduzione presentata in questa pagina NON è consentita in nessun caso, su nessun mezzo, per nessun motivo.


Fateci sapere cosa pensate di questa traduzione!

Inviate:

commenti, ringraziamenti e complimenti a:
Lara
critiche, insulti e lezioni di grammatica inglese a:
Marcello

Marcello Mac Mancini Home Page
by Marcello Mancini

Versione 1.6