One of These DaysOne of these days, I'm going to cut you into little pieces. |
Uno di questi giorni
|
A Pillow of WindsA cloud of eiderdown draws around me Softening the sound Sleepy time when I lie with my love by my side, And she's breathing low, and the candle dies When night comes down you lock the door The book falls to the floor As darkness falls and waves roll by The seasons change, the wind is warm Now wakes the owl, now sleeps the swan Behold a dream, the dream is gone Green fields, a cold rain Is falling in a golden dawn And deep beneath the ground the early morning sounds And I go down Sleepy time when I lie with my love by my side And she's breathing low And I rise like a bird In the haze when the first rays touch the sky And the night winds die |
Un cuscino di ventoLa trapunta mi avvolge come una nuvola Attenuando i suoni Sonnecchiando mentre sono steso col mio amore al mio fianco E lei respira piano, e la candela si spegne Quando la notte scende tu chiudi a chiave la porta Il libro cade sul pavimento Mentre cala l'oscurità e i flutti si agitano Le stagioni cambiano, il vento è tiepido Ora si sveglia il gufo, ora si addormenta il cigno Scorgi un sogno, il sogno è già fuggito Prati verdi, una pioggia gelata Cade in un'alba dorata Ed in profondità sotto terra il mattino risuona E sprofondo Sonnecchiando mentre sono steso col mio amore al mio fianco E lei respira piano Ed io mi innalzo come un uccello Nella nebbia mentre i primi raggi toccano il cielo Ed i venti della notte si spengono |
FearlessYou say the hill's too steep to climb, climbing. You say you'd like to see me try, climbing. You pick the place and I'll choose the time And I'll climb the hill in my own way. Just wait a while for the right day. And as I rise above the tree-line and the clouds I look down hearing the sound of the things you've said today. Fearlessly the idiot faced the crowd, smiling. Merciless the magistrate turns round, frowning. And who's the fool who wears the crown? No doubt in your own way And every day is the right day And as you rise above the fear-lines in his brow You look down, hear the sound of the faces in the crowd. |
Senza pauraDici che la collina è troppo ripida da scalare, mentre la scali Dici che ti piacerebbe vedermi provare, a scalarla Tu scegli il posto ed io sceglierò quando E scalerò la collina a modo mio Aspetta solo un po' che arrivi il giorno giusto E mentre salgo al di sopra della linea degli alberi e delle nuvole Guardo in basso sentendo il suono Delle cose che hai detto oggi Senza paura l'idiota affrontò la folla, sorridendo Senza pietà il magistrato si gira, aggrottando le sopracciglia E chi è lo sciocco che indossa la corona? Non c'è dubbio a modo tuo Ed ogni giorno è il giorno giusto E mentre sali al di sopra dei segni della paura nelle sue sopracciglia Guardi in basso, e senti il suono dei volti nella folla |
San TropezAs I reach for a peach Slide a line down behind a sofa in San Tropez. Breaking a stick with a brick on the sand. Riding a wave in the wake of an old sedan. Sleeping alone in the drone of the darkness, Scratched by the sand that fell from my love, Deep in my dreams and I still hear her calling "If you're alone, I'll come home." Backward and homebound, the pigeon, the dove, Gone with the wind and the rain, on an airplane. Born in a home with no silver spoon, I'm drinking champagne like a good tycoon. Sooner than wait for a break in the weather, I'll gather my far-flung thoughts together. Speeding away on a wind to a new day. "If you're alone I'll come home." And I pause for a while by a country stile And listen to the things they say. Digging for gold in a hole with my hand. Open the book, take a look at the way things stand. And you're leading me down to the place by the sea. I hear your soft voice calling to me. Making a date for later by phone "And if you're alone, I'll come home". |
San TropezAfferrando una pesca (???) dietro un divano a San Tropez Spezzando un bastone con un mattone sulla sabbia Cavalcando un'onda nella scia di una vecchia berlina Dormendo solo nel ronzio dell'oscurità Graffiato dalla sabbia caduta dal mio amore Profondamente addormentato ed ancora la sento chiamare "Se sei da solo, verrò a casa" Al ritroso e diretto a casa, il piccione, la colomba Via col vento e con la pioggia, o un aeroplano Nato in una casa senza cucchiaini d'argento [1] Sto bevendo champagne come un buon magnate Piuttosto che aspettare che il tempo migliori Raccoglierò insieme i miei pensieri scagliati lontano Accelerando nel vento verso un nuovo giorno "Se sei da solo, verrò a casa" Mi fermo per un po' accanto ad una scaletta di campagna Ed ascolto le cose che dicono Cercando oro in una buca scavata con le mani Apro il libro, do un'occhiata a come stanno le cose E mi conduci in un posticino vicino al mare Sento la tua morbida voce che mi chiama Prendendo appuntamento a più tardi per telefono "E se sei da solo, verrò a casa" |
SeamusI was in the kitchen, Seamus, that's the dog, was outside. Well, I was in the kitchen, Seamus, my old hound, was outside. Well, you know the sun was sinking slowly And my old hound-dog sat right down and cried. |
SeamusEro in cucina Seamus, che sarebbe il cane, stava di fuori Beh, ero in cucina Seamus, il mio vecchio segugio, stava di fuori Beh, sai, il sole affondava lentamente Ed il mio vecchio segugio si è seduto e ha pianto |
EchoesOverhead the albatross hangs motionless upon the air And deep beneath the rolling waves In labyrinths of coral caves The echo of a distant time Comes willowing across the sand And everything is green and submarine. And no-one showed us to the land And no-one knows the where or whys. Something stirs and something tries Starts to climb toward the light. Strangers passing in the street By chance two separate glances meet And I am you and what I see is me. And do I take you by the hand And lead you through the land And help me understand the best I can. And no-one calls us to move on And no-one forces down our eyes. And no-one speaks and no-one tries And no one flies around the sun... Cloudless everyday you fall upon my waking eyes, Inviting and inciting me to rise. And through the window in the wall Come streaming in on sunlight wings A million bright ambassadors of morning. And no-one sings me lullabies And no-one makes me close my eyes And so I throw the windows wide And call to you across the sky... |
EchiIn alto l'albatross resta immobile nell'aria Ed in profondità sotto il mare increspato dalle onde In labirinti di grotte di corallo L'eco di un tempo distante Arriva ondeggiando attraverso la sabbia E tutto è verde e sottomarino E nessuno ci ha indicato dov'è la terra E nessuno conosce il dove o i perché Qualcosa si agita e qualcosa cerca Comincia ad arrampicarsi verso la luce Sconosciuti passano nella strada Per caso due sguardi separati si incontrano Ed io sono te e ciò che vedi sono io E ti prendo per mano E ti conduco attraverso la terra E mi aiuto a capire meglio che posso E nessuno ci dice di andare avanti E nessuno ci fa abbassare gli occhi E nessuno parla e nessuno prova E nessuno vola attorno al sole Senza nuvole ogni giorno tu cadi sui miei occhi che si destano Invitandomi ed incitandomi ad innalzarmi Ed attraverso la finestra nel muro Entrano fluendo su ali di luce solare Un milione di radiosi ambasciatori del mattino E nessuno mi canta ninne-nanne E nessuno mi fa chiudere gli occhi E così spalanco le finestre E ti chiamo attraverso il cielo |
Note:
[1] Nato in
una casa senza cucchiaini d'argento: in inglese il "nascere con i
cucchiaini d'argento" significa nascere in una famiglia ricca. Quindi
in questo caso il senso della frase dovrebbe essere: "nato in una
famiglia non ricca". (ritorna)
Per i testi:
Copyright © 1971 Pink Floyd Music Publishers Ltd.
"Fearless" includes "You'll never walk alone" (Rodgers & Hammestein III), Chappel Music Ltd
Downloaded from: Shine on and on, corrected using the original cd's booklet
Per la traduzione:
Copyright © 2004 by Marcello e Lara Mancini
Trovate altre traduzioni nella pagina della musica della MacMan Home Page!
Attenzione: I testi e le
traduzioni di questa pagina sono forniti "così come sono", senza
alcuna garanzia implicita o esplicita di correttezza degli stessi. Gli
autori non si assumono responsabilità per qualsiasi danno che
possa derivarvi direttamente o indirettamente dall'uso dei testi qui
riprodotti.
Spedite:
Marcello
Mac Mancini Home Page
by Marcello Mancini
Versione 1.1 beta