Pink Floyd - Relics

Testi con traduzione in Italiano

by Marcello e Lara Mancini

Arnold Layne

(Barrett)

Arnold Layne had a strange hobby
Collecting clothes, moonshine washing lines
They suit him fine

On the wall hung a tall mirror
Distorted view, see through, baby blue
He got it

Oh Arnold Layne, it's not the same
It takes two to know, two to know, two to know, two to know
Why can't you see

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne

Now he's caught a nasty sort of person
They gave him time, doors bang chained and
He hated

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne
Arnold Layne
Don't do it again

Arnold Layne



Arnold Layne aveva uno strano hobby
Collezionava vestiti, bucato steso alla luce della luna
Gli stavano bene

Al muro c'era appeso un lungo specchio
Visione distorta, si vedeva attraverso, bimbo triste
Lo prese

Oh Arnold Layne, non è lo stesso
Ne occorrono due per capirlo, due per capirlo...
Perché non riesci a capire

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne

E' stato preso come un criminale (???)
Lo hanno condannato, le porte hanno sbattuto, chiuse a chiave(???)
Ha odiato (???)

Arnold Layne, Arnold Layne
Arnold Layne
Arnold Layne
Non farlo di nuovo

See Emily Play

(Barrett)

Emily tries but misunderstands
She's often inclined to borrow
Somebody's dreams till tomorrow

There is no other day
Let's try it another way
You'll loose your mind and play
Free games today
See Emily play

Soon after dark Emily cries
Gazing through trees in sorrow
Hardly a sound till tomorrow

Put on a gown that touches the ground
Float on a river
For ever and ever
Emily, Emily

Guarda Emily che gioca



Emily prova ma non capisce
Ha spesso la tendenza a farsi prestare
I sogni di qualcun'altro fino all'indomani

Non c'è un altro giorno
Proviamo in un altro modo
Libererai la tua mente e giocherai
Giochi gratis oggi
Guarda Emily che gioca

Poco dopo che si è fatto buio Emily piange
Guarda fissa attraverso gli alberi, afflitta
Quasi non emette un suono fino all'indomani

Indossa un vestito che tocca terra
Galleggia su un fiume
Per sempre
Emily, Emily

Remember a Day

(Wright)

Remember a day before today
A day when you were young
Free to play along with time
Evening never comes
 
Sing a song that can't be sung
Without the morning's kiss
Queen you shall be it if you wish
Look for your king
 
Why can't we play today?
Why can't we stay that way?
 
Climb your favorite apple tree
Try to catch the sun
Hide from your little brother's gun
Dream yourself away
 
Why can't we reach the sun?
Why can't we blow the years away?
Blow away
Blow away
Remember
Remember

Ricorda un giorno



Ricorda un giorno prima di oggi
Un giorno di quando eri giovane
Libero di giocare con il tempo
La sera non arriva mai
 
Canta una canzone che non può essere cantata
Senza il bacio del mattino
Regina sarai se lo desideri
Cerca il tuo re
 
Perché non possiamo giocare oggi?
Perché non possiamo restare così?
 
Arrampicati sul tuo melo preferito
Prova ad acchiappare il sole
Nasconditi dal fucile del tuo fratellino
Perditi nei tuoi sogni
 
Perché non possiamo raggiungere il sole?
Perché non possiamo spazzare via gli anni?
Spazzare via
Spazzare via
Ricorda
Ricorda
 

Paint Box

(Wright)

Last night I had too much to drink
Sitting in a club with so many fools
Playing to rules
Trying to impress and feeling rather empty
I had another drink

What a way to spend that evening
You don't turn up with their friends
Playing their game
Here in the scene or it should be
Far away

Getting up first without remembering
Where I've been

I open the door to an empty room
Then I forget

The telephone rings and someone speaks
She would very much like to go
Out to a show
So what can I do, I can't think what to say
She sees through anyway

Out of the front door I go
Traffic's moving rather slow
Arriving late
There she waits looking very angry
As cross as she can be

La scatola dei colori (???)



La scorsa notte avevo fin troppo da bere
Seduto in un club con così tanti idioti
Giocando secondo le regole
Cercando di fare una buona figura e sentendomi piuttosto vuoto
Mi feci un altro drink

Che modo di passare una serata
Non ti fai vedere coi loro amici
Giocando al loro gioco
Qui in scena o dovrebbe essere (???)
Lontano

Mi sveglio per primo senza ricordare
Dove sono stato

Apro la porta su una stanza vuota
E quindi dimentico

Il telefono squilla e qualcuno parla
A lei piacerebbe molto uscire per andare
A vedere uno spettacolo
E allora che faccio, non riesco a pensare a qualcosa da dire
Lei capisce comunque

Esco dalla porta principale
Il traffico si muove piuttosto lento
Arrivo tardi
Lei è lì che aspetta e sembra molto arrabbiata
Irritata quanto lo può essere

Julia Dream

(Waters)

Sunlight bright upon my pillow
Lighter than an eiderdown
Wishing that the weeping-willow
Winds its branches round

Julia dream
Dream that queen
Queen of all my dreams

Every night I turn the light out
Waiting for the velvet bride
Will the scaly armadillo
Find me where I'm hiding

Will the misty master break me
Will the key unlock my mind
Will the following footsteps catch me
Am I really dying

Julia sogna



Luce del sole brillante sul mio cuscino
Più leggera di un piumino
Vorrei che il salice piangente
Facesse oscillare i suoi rami al vento

Julia sogna
Sogna quella regina
La regina di tutti i miei sogni

Ogni notte spengo la luce
Aspettando la sposa di velluto
Riuscirà l'armadillo coperto di scaglie
A trovare il mio nascondiglio?

Riuscirà il maestro nebbioso a spezzarmi?
La chiave aprirà la mia mente?
Riusciranno a raggiungermi i passi che mi inseguono?
Sto davvero morendo?

Cirrus Minor

(Waters)

In a churchyard by a river
Lazing in the haze of midday
Laughing in the grasses and the graves

Yellow bird you are not lonely
In signing and in flying on
In laughing and in leaving

Willow weeping in the water
Waving to the river daughters
Swaying in the ripples and the wreaths

On a trip to Cirrus Minor
Saw a crater in the sun
A thousand miles of moonlight later

Cirrus Minor



[*] In una chiesa sulla riva di un fiume
Oziando nell'afa di mezzogiorno
Ridendo sui prati e tra le tombe

Uccellino giallo non sei da solo
A farti il segno della croce (???) e a volare
A ridere e ad andare via

Un salice piange nell'acqua
Fa dei gesti alle figlie del fiume
Ondeggia sulle onde e i cerchi

Durante un viaggio a Cirrus Minor
Ho visto un cratere nel sole
Mille miglia di luce lunare più tardi

The Nile Song

(Waters)

I was standing by the Nile
When I saw the lady smile
I would take her for a while
For a while

Light tears wept like a child
How her golden hair was blowing wild
Then she spread her wings to fly
For to fly

Soaring high above the breezes
Going always where the pleases
She will make it to the island
In the sun

I will follow in her shadow
And I'll watch her from my window
One day I will catch her eye

She is calling from the deep
Summoning my soul to endless sleep
She is bound to drag me down
Drag me down

La canzone del Nilo



Ero sul Nilo
Quando vidi la signora sorridere
L'avrei portata in giro (???) per un po'
Per un po'

Piansi lacrime leggere come quelle di un bambino (???)
Come i suoi capelli venivano scompigliati (???)
Poi aprì le sue ali per volare
Per volare

Plana alta al di sopra delle brezze
Va sempre dove le pare
Raggiungerà l'isola
Nel sole

Seguirò nella sua ombra
E la osserverò dalla mia finestra
Un giorno attirerò il suo sguardo

Lei sta chiamando dal profondo
Chiamando la mia anima al sonno senza fine
E' destinata a trascinarmi giù
Trascinarmi giù

Biding My Time

(Waters)

Wasting my time
Resting my mind
And I'll never pine
For the sad days and the bad days
When we was working from nine to five

And if you don't mind
I'll spend my time here by the fire side
In the warm light of her eyes

And if you don't mind
I'll spend my time here by the fireside
In the warm light of her eyes

Perdendo tempo



Perdendo il mio tempo
Riposando la mia mente
E non avrò mai nostalgia
Dei giorni tristi e delle brutte giornate
Di quando lavoravamo dalle nove alle cinque

E se non ti dispiace
Passerò il mio tempo qui accanto al fuoco
Nella calda luce dei suoi occhi

E se non ti dispiace
Passerò il mio tempo qui accanto al fuoco
Nella calda luce dei suoi occhi

Bike

(Barrett)

I've got a bike, you can ride it if you like.
It's got a basket, a bell that rings
And things to make it look good.
I'd give it to you if I could, but I borrowed it.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything if you want things.
 
I've got a cloak it's a bit of a joke.
There's a tear up the front. It's red and black.
I've had it for months.
If you think it could look good, then I guess it should.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything if you want things.
 
I know a mouse, and he hasn't got a house.
I don't know why I call him Gerald.
He's getting rather old, but he's a good mouse.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything if you want things.
 
I've got a clan of gingerbread men.
Here a man, there a man, lots of gingerbread men.
Take a couple if you wish. They're on the dish.
 
You're the kind of girl that fits in with my world.
I'll give you anything, everything if you want things.
 
I know a room full of musical tunes.
Some rhyme, some ching, most of them are clockwork.
Let's go into the other room and make them work.

Bici



Ho una bici, puoi farci un giro se vuoi
Ha un cestino, un campanello che trilla
E altre cose per renderla bella
Te la regalerei se potessi, ma me l'hanno prestata
 
Sei il tipo di ragazza che sta bene nel mio mondo
Ti darò qualsiasi cosa, tutto, se tu vuoi delle cose
 
Ho un mantello, è un po' buffo
C'è uno strappo sul davanti. E' rosso e nero
Ce l'ho da mesi
Se tu pensi che sia bello, immagino che sia così
 
Sei il tipo di ragazza che sta bene nel mio mondo
Ti darò qualsiasi cosa, tutto, se tu vuoi delle cose
 
Conosco un topo, non ha una casa
Non so perché lo chiamo Gerald
Sta invecchiando, ma è un bravo topo
 
Sei il tipo di ragazza che sta bene nel mio mondo
Ti darò qualsiasi cosa, tutto, se tu vuoi delle cose
 
Ho un clan di omini di pan di zenzero
Qui un omino, lì un omino, tanti omini di pan di zenzero
Prendine un paio se vuoi, sono nel piatto
 
Sei il tipo di ragazza che sta bene nel mio mondo
Ti darò qualsiasi cosa, tutto, se tu vuoi delle cose
 
Ho una stanza piena di melodie
Qualcuna rima, qualcuna tintinna, la maggior parte sono meccanismi a molla
Andiamo nell'altra stanza e facciamoli funzionare


Note:
[*]  Cirrus Minor: si tratta probabilmente di un gioco di parole tra cirrus (Cirro) e C-minor (Do minore), il nome di un accordo. (ritorna)


Per i testi:
Copyright © 1969 Lupus Music Ltd.
Posted to alt.rock-n-roll by Chris Walsh on 17/05/1991
Downloaded from: Google Groups
Corrected using The Pink Floyd Hyperbase

Per la traduzione:
Copyright © 2007 by Marcello e Lara Mancini


Trovate altre traduzioni nella pagina della musica della MacMan Home Page!


Attenzione: I testi e le traduzioni di questa pagina sono forniti "così come sono", senza alcuna garanzia implicita o esplicita di correttezza degli stessi. Gli autori non si assumono responsabilità per qualsiasi danno che possa derivarvi direttamente o indirettamente dall'uso dei testi qui riprodotti.

La riproduzione, integrale o parziale, della traduzione presentata in questa pagina NON è consentita in nessun caso, su nessun mezzo, per nessun motivo.


Fateci sapere cosa pensate di questa traduzione!

Inviate:

commenti, ringraziamenti e complimenti a:
Lara
critiche, insulti e lezioni di grammatica inglese a:
Marcello

Marcello Mac Mancini Home Page
by Marcello Mancini

Versione 1.0 beta