Pink Floyd - A Saucerful of Secrets

Testi con traduzione in Italiano

by Marcello e Lara Mancini

Let There Be More Light

(Waters)

Far, far away
People heard him say
I will find a way
There will come a day
Something will be done.

Then at last the mighty ship
Descending on a point of flame
Made contact with the human race
at Mildenhall

Now is the time
Time to be be be aware

Carter's father saw it there
And knew the Rhull revealed to him
The living soul of Hereward the Wake

Oh, my, something in my eye
Something in the sky
Waiting there for me

The outer lock rolled slowly back
The servicemen were heard to sigh
For there revealed in flowing robes
Was Lucy in the sky

Oh oh did you ever?
No no never ever will they
I'll say!

Summoning in his cosmic power
And glowing slightly from his toes (???)
His psychic emanations flowed

Lascia entrare più luce



Lontano, lontano,
La gente lo sentì dire
Troverò un modo
Verrà il giorno
Qualcosa verrà fatto

Poi infine la potente nave
Scendendo su una punta di fiamma
Entrò in contatto con la razza umana
A Mildenhall [1]

Adesso è il momento
Il momento di essere consapevoli

Il padre di Carter la vide là
E sapeva che il Rhull [2] gli aveva rivelato
L'anima vivente di Hereward il Vegliardo [3]

Oddio, qualcosa nel mio occhio
Qualcosa nel cielo
Che mi aspetta lassù

La serratura esterna si mosse lentamente all'indietro
Si udirono i militari sospirare
Perché là si mostrava in vesti fluttuanti
"Lucy in the sky" [Lucy nel cielo] [4]

Oh oh hai mai?
No no mai e poi mai loro
Io dirò!

Evocando il suo potere cosmico
E brillando leggermente dalle dita dei suoi piedi
Fluirono le sue emanazioni psichiche

Remember a Day

(Wright)

Remember a day before today
A day when you were young
Free to play along with time
Evening never comes

Sing a song that can't be sung
Without the morning's kiss
Queen you shall be it if you wish
Look for your king

Why can't we play today?
Why can't we stay that way?

Climb your favorite apple tree
Try to catch the sun
Hide from your little brother's gun
Dream yourself away

Why can't we reach the sun?
Why can't we blow the years away?
Blow away
Blow away
Remember
Remember

Ricorda un giorno



Ricorda un giorno prima di oggi
Un giorno di quando eri giovane
Libero di giocare con il tempo
La sera non arriva mai

Canta una canzone che non può essere cantata
Senza il bacio del mattino
Regina sarai se lo desideri
Cerca il tuo re

Perché non possiamo giocare oggi?
Perché non possiamo restare così?

Arrampicati sul tuo melo preferito
Prova ad acchiappare il sole
Nasconditi dal fucile del tuo fratellino
Perditi nei tuoi sogni

Perché non possiamo raggiungere il sole?
Perché non possiamo spazzare via gli anni?
Spazzare via
Spazzare via
Ricorda
Ricorda

Set the Controls

for the Heart of the Sun

(Waters)

Little by little the night turns around
Counting the leaves which tremble at dawn
Lotus's lean on each other in yearning
Over the hills the swallow is resting
Set the controls for the heart of the sun.

Over the mountain watching the watcher
Breaking the darkness, waking the grapevine.
Knowledge of love is knowledge of shadow
Love is the shadow that ripens the wine.
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.

Witness the man who waves at the wall
Making the shape of his question to Heaven.
Whether the sun will fall in the evening
Will he remember the lesson of giving?
Set the controls for the heart of the sun.
The heart of the sun, the heart of the sun.

Punta i comandi

verso il cuore del sole



A poco a poco la notte gira intorno
Contando le foglie che tremano all'alba
Fiori di loto si appoggiano l'un l'altro accarezzandosi [nel desiderio]
Sulle colline la rondine sta riposando
Punta i comandi verso il cuore del sole

Oltre la montagna osservando il guardiano
Rompendo l'oscurità, svegliando la vite
Conoscere l'amore è conoscere l'ombra
L'amore è l'ombra che fa fermentare il vino
Punta i comandi verso il cuore del sole
Il cuore del sole, il cuore del sole

Guarda l'uomo che fa gesti al muro
Plasmando la sua domanda al Cielo
Se il sole tramonterà alla sera
Ricorderà la lezione del donare?
Punta i comandi verso il cuore del sole
Il cuore del sole, il cuore del sole

Corporal Clegg

(Waters)

Corporal Clegg had a wooden leg
He won it in the war,
In 1944.

Corporal Clegg had a medal too
In orange, red, and blue
He found it in the zoo.

Dear oh dear, oh are they really sad for me?
Dear oh dear, oh will they really laugh at me?

Missus Clegg, you must be proud of him.
Missus Clegg, another drop of gin.
Corporal Clegg umbrella in the rain
He's never been the same
No one is to blame

Corporal Clegg received his medal in a dream
From Her Majesty the queen
His boots were very clean.
Missus Clegg, you must be proud of him
Missus Clegg, another drop of gin.

Corporal Clegg
Corporal Clegg

Caporale Clegg



Il Caporale Clegg aveva una gamba di legno
Se l'è guadagnata in guerra
Nel 1944

Il Caporale Clegg aveva anche una medaglia
Arancione, rossa e blu
L'ha trovata allo zoo

Ahimé, ahimé, oh sono davvero tristi per me?
Ahimé, ahimé, oh rideranno davvero di me?

Signora Clegg, dovete essere orgogliosa di lui
Signora Clegg, un altro goccio di gin
Il Caporale Clegg, ombrello nella pioggia
Non è più stato lo stesso
Nessuno ne ha colpa

Il Caporale Clegg ha ricevuto la sua medaglia in un sogno
Da Sua Maestà la Regina
I suoi stivali erano molto puliti
Signora Clegg, dovete essere orgogliosa di lui
Signora Clegg, un altro goccio di gin

Caporale Clegg
Caporale Clegg

A Saucerful of Secrets

(Instrumental)
a. Something Else
b. Syncopated Pandemonium
c. Storm Signal
d. Celestial Voices

Un piattino di segreti

(Strumentale)
a. Qualcos'altro
b. Pandemonio sincopato
c. Segnale di tempesta
d. Voci celestiali

See-Saw

(Wright)

Marigolds are very much in love
But he doesn't mind
Picking up sister
He makes his way into the sea-saw land
All the way up she smiles
She goes up as he goes down, down

Sits on a stick in the river
Laughter in his sleep
Sister's throwing stones hoping for a hit
He doesn't know, so then
She goes up while he goes down, down

Another time, another day
A brother's way to leave
Another time, another day

She'll be selling plastic flowers on a Sunday afternoon
Picking up weeds
She hasn't got the time to care
All can see he's not there
She grows up for another man, and he's down

Another time, another day
A brother's way to leave
Another time, another day
Another time, another day
A brother's way to leave

Altalena



Le calendule sono tanto innamorate
Ma a lui non importa
Prendendo sua sorella
Si reca nella terra delle altalene
Mentre va su lei sorride
Lei va su mentre lui va giù, giù

Siede su un bastone nel fiume
Ride mentre dorme
La sorella tira pietre sperando di colpire qualcosa
Lui non lo sa, perciò
Lei va su mentre lui va giù

Un'altra volta, un altro giorno
Il modo di andarsene di un fratello
Un'altra volta, un altro giorno

Vendendo fiori di plastica una Domenica pomeriggio
Strappando erbacce
Lei non ha tempo di curarsene
Tutto ciò che può vedere è che lui non c'è
Crescendo lei si affeziona ad un altro uomo, e lui è depresso

Un'altra volta, un altro giorno
Il modo di andarsene di un fratello
Un'altra volta, un altro giorno
Un'altra volta, un altro giorno
Il modo di andarsene di un fratello

Jugband Blues

(Barrett)

It's awfully considerate of you to think of me here
And I'm almost obliged to you for making it clear that I'm not here.
And I never knew the moon could be so big
And I never knew the moon could be so blue
And I'm grateful that you threw away my old shoes
And brought me here instead dressed in red

And I'm wondering who could be writing this song.
I don't care if the sun don't shine
And I don't care if nothing is mine
And I don't care if I'm nervous with you
I'll do my loving in the Winter.

And the sea isn't green
And I love the queen
And what exactly is a dream?
And what exactly is a joke?

Blues Del Prigioniero



[5] È schifosamente premuroso da parte vostra pensare a me qui
Sono quasi obbligato verso di voi per aver chiarito che non sono qui
E non sapevo che la Luna potesse essere tanto grande
E non sapevo che la Luna potesse essere tanto blu
E vi sono grato per aver buttato via le mie scarpe vecchie
E per avermi invece portato qui vestito di rosso

E mi chiedo chi potrebbe scrivere questa canzone
Non mi importa se il sole non brilla
E non mi importa se non c'è nulla che mi appartenga
E non mi importa se sono arrabbiato con voi
Amerò in Inverno

E il mare non è verde
E io amo la regina
E cosa esattamente è un sogno?
E cosa esattamente è uno scherzo?


Note:
[1] Mildenhall: base militare dell'air force britannica. (ritorna)
[2] Rhull: vedi Rull, popolo alieno inventato da A. E. Van Vogt nel libro "The War against the Rull". (ritorna)
[3] Hereward the Wake: un leader ribelle anglosassone, noto anche come "l'ultimo inglese". (ritorna)
[4] Lucy in the sky: probabilmente si riferisce alla canzone "Lucy in the Sky with Diamonds" dei Beatles, dall'album "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band". (ritorna)
[5] Blues del prigioniero: essendo "jug" slang per "prigione", abbiamo scelto di tradurre in questo modo il titolo "Jugband blues". (ritorna)


Per i testi:
"Remember a day", "Set the controls...", "Jugband Blues": Copyright © 1967 Westminster Music Ltd.
"Let there be more light", "Corporal Clegg", "See-Saw": Copyright © 1968 Lupus Music Ltd
Downloaded from: Shine on and on, corrected using the original cd's booklet

Per la traduzione:
Copyright © 2004 by Marcello e Lara Mancini


Trovate altre traduzioni nella pagina della musica della MacMan Home Page!


Attenzione: I testi e le traduzioni di questa pagina sono forniti "così come sono", senza alcuna garanzia implicita o esplicita di correttezza degli stessi. Gli autori non si assumono responsabilità per qualsiasi danno che possa derivarvi direttamente o indirettamente dall'uso dei testi qui riprodotti.

La riproduzione, integrale o parziale, della traduzione presentata in questa pagina su altri siti NON è consentita in nessun caso.


Spedite:

Ricostruite gli indirizzi e-mail corretti eliminando gli spazi e sostituendo "dot" con "." e "at" con "@". Ad esempio "topolino at topolinia dot com" diventerà "topolino@topolinia.com".

Marcello Mac Mancini Home Page
by Marcello Mancini

Versione 1.4