Hagakure

 

 

 

 

 

Capitolo 4

Quando Nabeshima Tadanao aveva quindici anni, un manservant nella cucina ha commesso un certo atto rude e un soldato del piede stava circa per batterlo, ma alla fine il servo ha tagliato il soldato giù. I elders clan hanno ritenuto la frase di morte adatta, ad esempio che l'uomo avesse in primo luogo errasse negli argomenti riguardo ai Rank degli uomini e che ha avuto inoltre tettoia l'anima del suo avversario. Tadanao ha sentito questo ed ha detto, "che è più difettoso, errare negli argomenti riguardo ai Rank degli uomini o smarrirsi dal senso del Samurai?'' I elders non potevano rispondere a. Allora Tadanao ha detto, "ho letto che quando il crimine in se è poco chiaro, la punizione dovrebbe essere luce. Messo lui nella relegazione per un istante." Una volta che, quando il signore Katsushige era hunting a Shiroishi, sparasse un grande verro. Tutto è venuto funzionando fino a lo vede e detto bene, ", bene. Avete portato giù insolitamente grande!" Il verro si è alzato improvvisamente e tratteggiato nel loro midst. Tutti fuggiti nella confusione, ma Nabeshima Matabet hanno estratto la sua spada e la hanno finita. A quel signore del punto Katsushige ha coperto la sua faccia di suo manicotto e detto, "sicuro è polveroso." Ciò era presumibilmente perché non ha desiderato vedere che lo spettacolo di suo flustered gli uomini. Quando il signore Katsushige era giovane, è stato insegnato a dal suo padre, il signore Naoshige, "per pratica nel taglio, esegue alcuni uomini che sono stati condannati alla morte." Quindi, nel posto che è ora all'interno del cancello occidentale, dieci uomini sono stati allineati e Katsushige è stato continuato per decapitare uno dopo un altro fino a che non avesse eseguito loro nove. Quando è venuto al decimo, lo ha visto che l'uomo era giovane ed in buona salute e detto, "sono tired di taglio ora. Risparmierò la vita di questo uomo." E la vita dell'uomo è stata conservata. Il signore Katsushige ha usato sempre dire che ci sono quattro generi di fermi. "rapidamente, allora stanno avvolgendo," "il rivestimento isolante, allora rapido," "continuamente rapidamente," e ''continuamente lento. il '' "continuamente rapidamente" sono gli uomini che una volta dati ordini intraprenderanno rapidamente la loro esecuzione e depositeranno la materia bene. Fukuchi Kichizaemon e simili assomiglia a questo tipo. "il lagging, allora rapidamente" è uomini che, pur difettando nel capire quando i dati ordini, si preparano rapidamente e portano la materia ad una conclusione. Suppongo che Nakano Kazuma ed uomini simili è come questo. "rapidamente, allora lenti" sono gli uomini che una volta dati ordini sembrano andare depositare le cose ma nel loro tempo dell'introito della preparazione e procrastinare. Ci è molta gente come questa. Tranne questi, si potrebbe dire che il resto ''sta ritardandosi continuamente."