EXT. - SKY
INT. - FREDDY'S BEDROOM
Freddy:
No no no no no. No no no no no no no. No no no
no no no no no no. I'm not a Frankenstein. I'm not a Frankenstein. I'm a
Fronkensteen. Don't give me that. I don't believe in fate, and I wont
say it. Alright, you win, you win, I'll give. I'll say it, I'll say it,
I'll say it. Destiny, destiny, no escaping that's for me. Destiny, destiny, no escaping
that's for me. Destiny, destiny, no escaping that's for...
Inga:
Dr. Fronkensteen, wake up.
Freddy: What is it?
Inga: You were having a nightmare.
Freddy: What's that strange music?
Inga: I have no idea, but it seems to be coming from
behind the bookcase.
Freddy:
Behind the bookcase. Hand me that robe, would
you dear? You were right. It's coming from behind this wall. Where is it,
where is it?
Inga:
What?
Freddy: There's always a device. If I could just spot
the triggering mechanism. Hello. It seems louder over here. Hand me that
candle, will you? Put the candle back. Alright, I think i have it
figured out now. Take out the candle, and I'll block the bookcase with
my body. Now listen to me very carefully. Don't put the candle back.
With all of your might, shove against the other side of the bookcase. Is
that perfectly clear?
Inga:
I think so.
Freddy: Good girl.
Inga: Put the candle back. Oh look, Doctor, a passageway.
Freddy:
Whatever that music is, it's coming from down there. Let me take a look.
Inga:
Oh, let me come with you, Doctor, please. I don't
want to stay up here alone.
Freddy:
Alright then, close your robe and follow me.
Inga:
Oh, Doctor, the candle.
Freddy: Good thinking, let's try this one. Stand back.
|
EXT. - CIELO
INT. - CAMERA DA LETTO
Freddy:
No, no, no, no, no, no non sono un Frankenstein. No,
non sono un Frankenstein, sono un Frankenstin, non dite balle, non ho
creduto mai al destino, e non lo griderò... bene, va bene hai vinto,
hai vinto, mi arrendo, griderò, griderò, il destino, il destino, il
destino, il destino, il destino è quel che è, non c'è scampo più per
me, il destino è quel che è, non c'è scampo più per me, oh...
Inga:
Freddy: Frankenstin, si svegli la prego.
Freddy: Cosa c'è?
Inga: Stava facendo sogno brutto.
Freddy: Cos'è questa strana musica?
Inga: Io non so, però sembra che proviene, proviene da dietro di
libreria, ja.
Freddy:
Proviene da libreria dietro, mi dia la vestaglia per
favore! Aveva ragione, viene da dietro questa parete, dov'è, ma dov'è?
Inga:
Che cosa?
Freddy: C'è sempre un congegno, mi basta trovar la leva per
farlo scattare. Sembra più forte da questa parte, mi dia quella candela,
grazie! Rimetta a posto la candela. Bene, penso di aver capito tutto
ora, tolga di lì la candela e io bloccherò la libreria col mio corpo.
Ora apra bene le orecchie, non metta la candela a posto, con tutta la
sua forza faccia leva in senso contrario sulla libreria, è tutto ben
chiaro?
Inga:
Ja, credo di sì.
Freddy: Brava Inga.
Inga: Rimetta a posto la candela! Dottore guardi: passaggio
segreto.
Freddy:
Qualunque cosa sia, quella musica viene da laggiù. E'
meglio che dia un'occhiata.
Inga:
Mi lascia venire con lei dottore la prego, non voglio
restare sola quassù.
Freddy:
Allora chiuda bene tutto e mi segua.
Inga:
Oh dottore, la candela!
Freddy: Brava Inga, proviamo con quest'altra, indietro!
|
INT. - FOYER OF LABORATORY
Inga:
Uh.
Freddy: Good lord.
Igor: I, ain't got no body. And no body cares for me.
Yakatata Katakatata Ha.
Freddy:
Ayegor.
Igor: Froderick.
Freddy: How did you get here?
Igor: Through the dumbwaiter. I heard the strangest
music from the upstairs kitchen and just followed it down. Call it a
hunch, badoom chi.
Inga:
The must have been someone else down here.
Freddy:
It would seem that way. And there's the only
other door.
Igor:
Wait master, it might be dangerous. You go first.
|
INT. - ANTICAMERA DEL LABORATORIO
Freddy:
...morto da tre anni, oh Dio, morto da due anni, morto
da sei mesi, morto di giornata.
Igor: Ahi, la testa ho perso, e la testo ho pe... la te... ahh.
Freddy:
Aigor!
Igor: Fredreick!
Freddy: Come sei arrivato qui?
Igor: Sono sceso col monta vivande, ho sentito una stranissima
musica da sopra, in cucina, e così l'ho seguita fin qua, ho fatto un
colpo gobbo.
Inga:
Ci doveva essere qualcun altro quaggiù allora.
Freddy:
Sembrerebbe che lei abbia ragione e là c'è l'unica
altra porta.
Igor:
Aspetti padrone, potrebbe essere pericoloso... Vada avanti
lei!
|
INT. - VICTOR FRANKENSTEIN'S LABORATORY
Freddy:
Aren't there any lights in this place?
Igor: Two nasty looking switches over here, but I'm not
going to be the first.
Freddy:
Damn your eyes.
Igor: Too late.
Inga: Oh.
Freddy: So this is where it all happenend.
Victor Frankenstein (voice): Just think, a dead brain ready
to live again in a new body. Look, no blood, no decomposition, just a
few sutures. Throw the main switch.
Clerval (voice):
Yes, master.
Freddy: What a filthy mess.
Igor: I don't know, a little paint, a few flowers,
couple of throw pillows...
Freddy:
Well, it seems as if our mysterious violinist
has disap...
Inga:
Disa what?
Igor: Peard.
Freddy: Shh. There is a light coming from behind that
door. Follow me.
|
INT. - LABORATORIO DI VICTOR FRANKENSTEIN
Freddy: Non c'è nessuna luce da queste parti.
Igor: Ci sono due interruttori sospetti qui ma non vorrei essere
io il primo.
Freddy:
Ma è un malocchio questo!
Igor: E questo no?
Inga: Oh.
Freddy: Così è qui che mio nonno lavorava.
Victor Frankenstein (voce): Pensate un cervello morto riportato
in vita guardate, notate niente sangue, soltanto qualche sutura...
attacca l'interruttore principale.
Nonno di Igor (voce):
Sì padrone.
Freddy: E' schifoso e cade a pezzi.
Igor: Beh non so, riverniciato, con qualche fiore, un paio di
cuscini vivaci...
Freddy: Beh sembra che il nostro misterioso violinista sia
scom...
Inga:
Scom... che?
Igor: Parso.
Freddy: Schhh! C'è una luce che filtra da dietro quella porta,
seguitemi.
|
INT. - VICTOR
FRANKENSTEIN'S PRIVATE LIBRARY
Inga:
Doctor,
look.
Freddy: Well, this explains the music.
Igor: It's still warm.
Freddy: Hmm.
Inga: But who was playing it?
Freddy: I don't know, but whoever it was barely finished putting
out his cigar. Such strange goings on. What is this place?
Igor: Music
room.
Inga: But there's nothing but books and papers.
Freddy: Books and papers? It is, this was my grandfather's
private library. I feel it. Look, look at this.
|
INT. - BIBLIOTECA
PRIVATA DI VICTOR FRANKENSTEIN
Inga:
Doktor,
guardi.
Freddy: Bene, qeusto spiega la musica.
Igor: E' ancora caldo.
Freddy: Hmm.
Inga: Ma chi è che suonava questo?
Freddy: Non lo so, ma chiunque fosse ha appena finito di fumare
il suo sigaro. Quali strane cose accadono? Che cos'è questo posto?
Igor: La
camera da musica.
Inga: Ma qui non c'è altro che solo libri e documenti!
Freddy: Libri e documenti, ma certo, è la biblioteca privata di
mio nonno, lo sento, guardate, guardate questo: "Come lo feci"
di Viktor Frankenstein.
|
INT. - VICTOR
FRANKENSTEIN'S PRIVATE LIBRARY - LATER
Freddy: Until,
from the midst of this darkness, a sudden light broke in upon me, a
light so brilliant and wonderous, and yet so simple. Change the poles
from plus to minus and from minus to plus. I alone succeeded in
discovering the secret of bestowing life. Nay, even more, I myself
became capable of bestowing animation upon lifeless matter. It could
work.
|
INT. - BIBLIOTECA
PRIVATA DI VICTOR FRANKENSTEIN (PIÚ TARDI)
Freddy:
...Finché dal mezzo di queste tenebre una luce improvvisa mi illuminò,
una luce così brillante e portentosa eppure così semplice cambiare i
poli da positivo a negativo e da negativo a positivo, io solo sono
riuscito a scoprire il segreto di infondere la vita, macché, anche di
più, io proprio io sono divenuto capace di animare nuovamente la
materia inanimata, si può fare!
|