LA MUSICA E LE DANZE DURANTE LE RAPPRESENTAZIONI
DISPENSA: La musica e le danze nelle rappresentazioni
In molti testi drammatici si fa riferimento a musicisti presenti in scena o si commenta una canzone appena ascoltata. Soprattutto nelle rappresentazioni medievali la presenza dei minstrels è costante e si pensa che alcuni gruppi di menestrelli girovaghi fossero anche attori. Si pensa che ogni genere drammatico avesse un tipo di accompagnamento musicale: ad esempio per gli interludi si utilizzavano strumenti musicali specifici: viols, regalls, accordion, gitten, chimes, pipe and drum. Per uno studio approfondito degli strumenti musicali dell'epoca vedere i seguenti link esterni:
Ascoltate i brani del sito Shakespeare Library
N.B.In caso di mancata visualizzazione delle pagine con i brani, inserire nella barra degli indirizzi del programma Realplayer o Windows Media Player uno dei seguenti:
http://web.uvic.ca/shakespeare/Library/SLT/Sounds/bartholomew28.ra
http://web.uvic.ca/shakespeare/Library/SLT/Sounds/alehouse28.ra
http://web.uvic.ca/shakespeare/Library/SLT/Sounds/pavane28.ra
Per ascoltare la ballata cliccate in base alla velocità della vostra connessione:
Connessione
veloce (computer università o ISDN)
Connessione
via modem.
BARTHOLOMEW FAIR
Room for company, here comes good fellows,
Room for company in Bartholomew Fair.
Cobblers and broom-men, jailers and loom-men,
Botchers [tailors who did repairs] and tailors, shipwrights and sailors,
Paviers, bricklayers, potters and brickmakers,
Pinners [pin-makers] and pewterers, plummers and fruiterers
Room for company, well may they fare.
Pointers [lace-makers] and hosiers, sailmen and clothiers,
Horse-coursers [horse-dealers], carriers, blacksmiths and farriers,
Colliers [coal miners] and carvers, barbers and weavers,
Sergeants and yeomen, farmers and ploughmen,
Room for company, well may they fare.
Bellfounders, fellmongers [dealers in hides],
Pumpmakers, glassmakers, chamberlains and matmakers,
Collarmakers, needlemakers, buttonmakers, fiddlemakers,
Fletchers [arrow makers] and bowyers, drawers and sawyers,
Room for company, well may they fare.
Cutpurses and cheaters, and bawdy-house door-keepers,
Punks, ay, and panders, and cashier'd commanders,
Room for company, ill may they fare.
Room for company, here comes good fellows,
Room for company, well may they fare.
|Università di Urbino| |Lingue on line| |Lingue e Letterature Straniere| |Introduzione|Lo spazio Scenico| I teatri| La musica e le danze| Le compagnie| Il pubblico| Testi drammatici| Test| L'EVOLUZIONE DELLO SPAZIO SCENICO DAL MEDIOEVO AL RINASCIMENTO |