Michaela ...pensieri nel blu

"FRANKENSTEIN JUNIOR" - LA SCENEGGIATURA
PAGINA 8

EXT. - PRISON CEMETERY

EXT. - PRISON CEMETERY - LATER

Guard: All right, all right, that's good enough for the likes of him.
Freddy:
Get down, you fool. Now.

EXT. - CIMITERO

EXT. - CIMITERO (PIÚ TARDI)

Becchino: Va bene, va bene, basta così per uomo come questo.
Freddy: Stai giù! Vieni!

EXT. - PRISON CEMETERY - LATER

Freddy: What a filthy job.
Igor: Could be worse.
Freddy: How?
Igor: Could be raining.

EXT. - CIMITERO (PIÚ TARDI)

Freddy: Che lavoro schifoso!
Igor: Potrebbe esser peggio.
Freddy: E come?
Igor: Potrebbe piovere!

Potrebbe piovere!

EXT. - STREET

Freddy: Quick.
Constable Henry: Need a hand?
Freddy: Uh, no thanks, have one. Thanks very much, all the same.
Constable Henry: Just a moment, sir. I know everyone in this neighborhood, but I've never seen your face before. Can you account for yourself?
Freddy: Yes, I am D. Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America.
Constable Henry: Oh yes, I was told you were here. Well, I'm Constable Henry, sir. Pleased to me you.
Freddy: How very nice to meet you, Constable.
Constable Henry: Why, you're chilled to the bone, sir. A nice warm fire maybe the thing for you.
Freddy: Yes, yes.
Constable Henry: A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, would it, sir?
Freddy: That's the ticket, yes.
Constable Henry: Well, if you have everything in hand, sir, I'll say good night to you.
Freddy: Thank you very much, Constable.
Constable Henry: At your service, sir. Always.
Freddy: Good night, Constable.
Constable Henry: Good night, sir.

EXT. - STRADA

Freddy: Presto!...
Poliziotto: Serve una mano?
Freddy: No grazie! Ne ho già una, grazie infinite lo stesso.
Poliziotto: Eine moment signore, io conosce tutti in questi paraggi, ma mai ho visto sua faccia prima di ora, vuole me dire chi è lei.
Freddy: Sì, sono il dottor Frederick Frankenstin appena arrivato dall'America.
Poliziotto: Oh ja, signore, mi avevano detto che era qui, beh io sono l'agente Enrik, piacere di la conoscere.
Freddy: E' davvero un piacere conoscerla.
Poliziotto: Ma lei è freddo come pezzo di ghiaccio signore, deve si scaldare davanti a un grande bello fuoco e uno goccio di vecchia acquavite è proprio quello che lei ci vuole signore.
Freddy: Ha ragione, sì.
Poliziotto: Beh, si lei ha bisogno di me qualche volta, io sono a portata di mano.
Freddy: Grazie infinite agente.
Poliziotto: Ai suoi ordini signore, sempre.
Freddy: Buonanotte agente.
Poliziotto: Buonanotte signore.

INT. - VICTOR FRANKENSTEIN'S LABORATORY

Freddy: Oh, what an awesome sight. What a profound and reverent night is this. With such a specimen for a body, all we need now is an equally magnificant brain. You know what to do?
Igor: I have a pretty good idea.
Freddy: Good man. Didn't you... didn't you use to have that on the other side?
Igor: What?
Freddy: Your, uh, oh nevermind. You have the name I gave you.
Igor: I have it written down. H. Delbruck.
Freddy: Hans Delbruck.

INT. - LABORATORIO DI VICTOR FRANKENSTEIN

Freddy: Oh che vista tremenda, che notta profonda e portentosa è quesata, con un tale esemplare per il corpo, tutto ciò che ci serve adesso è un cervello ugualmente stupendo, tu sai cosa fare.
Igor: Credo di avere capito tutto.
Freddy: Bravo. Ma non, ma non ce l'avevi da questa parte.
Igor: Cosa?
Freddy: La... oh, non importa. Hai quel nome che ti ho dato?
Igor: Sì, me lo sono scritto: H. Delbruck.
Freddy: Hans Delbruck!

INT. - HOSPITAL

INT. - BRAIN DEPOSITARY

Igor: Ah.

EXT. - SKY

INT. - BRAIN DEPOSITARY

Igor: Ah.

INT. - OSPEDALE

INT. - MAGAZZINO DEI CERVELLI

Igor: Ah.

EXT. - CIELO

INT. - MAGAZZINO DEI CERVELLI

Igor: Ah.

ABNORMAL